English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

punctual ferry

2015年01月30日 | 英語の本を読む

ホームでの僅か4分間の隙間が問題の核となる事件など、外国が舞台ならまずあり得ないので、外国人には奇異に感じるだろうなと思いながら松本清張の「点と線」の英訳版を読んでいると、またしても私のドイツでの経験とは違う状況に出会いました。
"... Will those who wish register, I will now pass out the forms."
He passed through the car and handed the blank forms to those passengers who requested them, Since this was Mihara's first trip to Hokkaido the procedure was unfamiliar to him.
ドイツの片田舎から列車に乗ってスウェーデンのストックホルムまで旅行をしたことがあります。ストックホルム行きの国際列車には、うろ覚えですが、ハノーバーで乗り換えたと思います。その国際列車は海を渡ってドイツからストックホルムまで直通ですが、海を渡るにはもちろん連絡船に乗ります。しかし、驚いたことに、乗客は列車から降りて連絡船に乗るのではなく、列車ごと連絡船に乗るのです。列車が連絡船に乗ってバルト海を渡っている間は列車から降りて、連絡船内の食堂でバイキング(英語ではバイキングとは言いませんが)形式の美味しい料理を楽しんだ記憶があります。この様にドイツから連絡船に乗ってスウェーデンに行ったのですが、連絡船に乗るのに乗船名簿も何もありませんでした。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする