仕事で毎日英語に接するわけではないので、メルマガのJapan Times News Service と asahi.com の一口メモ(インターネット)を毎日読むようにしています。
January 17, 2006の一口メモの記事 「wait in the wings は「虎視たんたんと待つ」にピッタリの表現。俳優が舞台のそで (wing) で出番を待つことに由来する。イラクでの安定政権誕生を待つ間、同国の石油をねらっている企業は Major oil companies wait in the wings pending the emergence of a stable government in Iraq. のように表現できる。」 の表現は覚えておきたいと思ったので例文をインターネットで探して見ました。
USA Today: 'American Idol' backers nervously wait in the wings
We're talking about executives at the companies behind the hit talent show, not the new crop of singers vying for a chance to become a superstar.
Pittsburgh Tribune-Review: Extra buses wait in the wings for anticipated extra riders
The Port Authority again will add extra buses to its fleet this year to accommodate an anticipated increase in riders during PennDOT's second phase of the Fort Pitt Bridge and Tunnel construction project.
上記例はいずれも新聞記事からですが、wait in the wings はタイトルで使われていますが、本文中では別の表現に代わっているので wait in the wings の意味を知らなくとも分かるようになっています。
英辞郎にも次の例文がありました。
Smith has long been waiting in the wings for the chance to become prime minister.
スミスは首相になるチャンスを、長いこと待ち続けている。
wait in the wings for Food and Drug Administration approval
食品医薬品局{しょくひん いやくひん きょく}の承認{しょうにん}を待つ