昨日は区民農園の猫の額ほどの自分の区画に赤と黄色のパプリカとナスの苗を植えました。
さて、NATUREWATCH の前半は植物の話が主役でこんな文がありました。
If you have a spare plantlet or two, show your child what happens to the plant in a torrential downpour, then he will understand why the fine rose is necessary on the watering can or hose pipe.
この "fine rose" はJulietが言う "that which we call a rose By any other name would smell as sweet" のバラではない事は明らかです。 文の前後から意味は容易に推測できますが本当にそんな意味があるのか不思議です。ともかく辞書で確認します。
・Oxford English Dictionary: a perforated cap attached to a shower, the spout of a watering can, or the end of a hose to produce a spray.
・American Heritage Dictionary: A perforated nozzle for spraying water from a hose or sprinkling can.
残念ながら "rose" に何故この様な意味があるのかは分かりませんでした。
さて、NATUREWATCH の前半は植物の話が主役でこんな文がありました。
If you have a spare plantlet or two, show your child what happens to the plant in a torrential downpour, then he will understand why the fine rose is necessary on the watering can or hose pipe.
この "fine rose" はJulietが言う "that which we call a rose By any other name would smell as sweet" のバラではない事は明らかです。 文の前後から意味は容易に推測できますが本当にそんな意味があるのか不思議です。ともかく辞書で確認します。
・Oxford English Dictionary: a perforated cap attached to a shower, the spout of a watering can, or the end of a hose to produce a spray.
・American Heritage Dictionary: A perforated nozzle for spraying water from a hose or sprinkling can.
残念ながら "rose" に何故この様な意味があるのかは分かりませんでした。