リーダーズダイジェストとEnglish Journalは私が毎月(図書館から借りているので早くても月遅れですが)読んでいる愛読誌です。
English Journalの方は巻頭にある毎月の特集、速効のボキャビルと付録のインタビュー、ニュースのスクリプトの個所を特に読んでいます。 速効のボキャビルはいつも幾つかの覚えておきたい単語、表現があるので図書館から借りるようになる前も本屋でここだけ立ち読みをしていた個所です。 例えば9月号にも次に紹介する二つの表現がありました。
I don't subscribe to the view that cellular phones are the culprit when it comes to teenage crime.
この "subscribe to" は単なる主張ではなく、何らかの体系化された理論や考え方に対して賛成・同意することを指す、と説明がありました。
When the director started talking about the company's accounting practices, it went over everyone's heads.
この "go over one's head" は、~に理解ができない、~の理解がないまま進む、との意味だそうです。
English Journalの方は巻頭にある毎月の特集、速効のボキャビルと付録のインタビュー、ニュースのスクリプトの個所を特に読んでいます。 速効のボキャビルはいつも幾つかの覚えておきたい単語、表現があるので図書館から借りるようになる前も本屋でここだけ立ち読みをしていた個所です。 例えば9月号にも次に紹介する二つの表現がありました。
I don't subscribe to the view that cellular phones are the culprit when it comes to teenage crime.
この "subscribe to" は単なる主張ではなく、何らかの体系化された理論や考え方に対して賛成・同意することを指す、と説明がありました。
When the director started talking about the company's accounting practices, it went over everyone's heads.
この "go over one's head" は、~に理解ができない、~の理解がないまま進む、との意味だそうです。