11月30日のJapan Times Onlineの記事タイトルの単語 "switcheroo" が目に付きました。
Sony gives camcorder to switcheroo victims
ST. LOUIS (AP) A couple who found a jar of pasta sauce inside a box where a camcorder should have been said Tuesday that Sony Entertainment Inc. is giving them a new camcorder.
和英辞書を見ると「不意の転換/逆転、突然変化、急変」とありましたが、一寸しっくりしません。 そこでロングマン現代アメリカ英語辞典を引くと、
a situation when someone secretely SWITCHes one object for a similar object
と説明があり、この記事の内容(カムコーダーがパスタソースのジャーに取り替えられていた)にぴったりである事が分かります。