English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

bolt the moon

2020年01月06日 | 英語の原書を読む
冬休みも終わりました。今日から出勤です。
さて、昨年からの続きです。Anthony Horowitz の "The House of Silk" からの引用します。
They moved like gypsies, following whatever work they could find; fruit-picking and bricklaying in the summer, bunkering down and scurrying for coal and scraps once the cold weather arrived. They might stay a while in one place, but then, once their money had run out, they would bolt the moon and be off again.
"bolt the moon" の意味は何でしょう? 慣用句かと思いましたが、Onelookの検索では辞書には見当たらず、"bolt" も "moon" の項でも該当しそうな意味は見つかりませんでした。仕方がないのでGoogle検索すると次の説明を見つけました。
・Green’s Dictionary of Slang: shoot the moon (v.) (also bolt the moon) [it is done during the night] 1. (also bolt the moon) to abscond from a house or flat, taking one’s furniture and possessions but avoiding payment of any outstanding rent, utility bills etc; thus moon-shooter, one who absconds with their possessions but without paying the rent.
・Why Name It That? (https://whynameitthat.blogspot.com/2016/05/shoot-moon.html)
"Shoot the moon" is an English idiom. A hundred years ago, it was similar to the phrases "bolt the moon" or "a moonlight flit" or even the older "shove the moon" which are now obsolete. It meant to remove one’s household goods by "the light of the moon" in order to avoid paying the rent or to avoid one’s creditors. This British expression also applied to other stealthy departures or a related action to sneak, abscond, take flight without meeting one’s responsibilities.
なるほど、夜逃げですね。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする