John GrishamのThe Brethrenを読んでいます。大統領候補のLakeの過去についてちょっと触れています。
Negatives were pushed to the end of the meeting and given short shrift. A reporter for the Post had been digging into Lake's early business career. Without too much effort he'd stumbled upon the GreenTree mess, a failed land development, twenty-two years in the past. Lake and a partner had bankrupted GreenTree, legally shafting creditors out of $800,000. The partner had been indicted for bankruptcy fraud, but a jury let him walk. No one laid a glove on Lake, and seven times after that the people of Arizona elected him to Congress.
上の "legally shafting creditors out of $800,000" の "shaft" の意味は知りませんが、文脈からすると、いずれにせよ、何とか $800,000の借金から合法的に "shaft" して逃れたのだと思います。辞書で確認します。
・Cambridge English Dictionary: to cheat or trick someone, or to treat someone unfairly: She was shafted by her agent over the film rights to her book.
・Dictionary.com: (slang) To fuck over; to cause harm to, especially through deceit or treachery. Your boss really shafted you by stealing your idea like that.
なるほど、合法的に "shaft" できるとは米国の大統領候補らしいですね。
ところで、最後に出てくる "No one laid a glove on" の意味は文脈から、「誰も責任を問い詰めなかった」ではないかと推測できますが、辞書で確認します。
・Dictionary.com: To leave unscathed; fail to hurt : To this point, they haven't laid a glove on him
最新の画像[もっと見る]
- miner's lettuce 9ヶ月前
- meme 2年前
- head calls 2年前
- cutworm 4年前
- X-ray machine 8年前
- hush puppies 8年前
- Things I Hate 8年前
- fence straddling 9年前
- irrupt 10年前
- ロマネスク収穫 11年前
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます