Raymond ChandlerのTROUBLE IS MY BUSINESSを読み始めました。小説は場面や人物の描写が詳しいのは当たり前ですが、Raymond Chandlerの小説は特に描写が念入りの気がします。 His hair was gray and clipped short and his neck had as many folds as a concertina. His feet were small, as the feet of fat men often are, and they were in black shiny shoes which were sideways on the carpet and close together and neat and nasty.
"concertina" の様にしわが多いと言う事ですが、"concertina" が何か全く見当が付かないので辞書を見ます。
・Oxford English Dictionary: A small musical instrument, typically polygonal in form, played by stretching and squeezing between the hands, to work a central bellows that blows air over reeds, each note being sounded by a button.: concertina doors
・Wikipedia: A concertina is a free-reed musical instrument, like the various accordions and the harmonica. It has a bellows, and buttons typically on both ends of it. When pressed, the buttons travel in the same direction as the bellows, unlike accordion buttons, which travel perpendicularly to the bellows.
タンゴにつきもののバンドネオンを思い浮かべたのですが、バンドネオンは "concertina" の一種だそうです。イメージがわかない方はWikipediaに行けば写真が出ています。
最新の画像[もっと見る]
- miner's lettuce 9ヶ月前
- meme 2年前
- head calls 2年前
- cutworm 4年前
- X-ray machine 8年前
- hush puppies 8年前
- Things I Hate 8年前
- fence straddling 9年前
- irrupt 10年前
- ロマネスク収穫 11年前
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます