今TVで草なぎ君の記者会見ニュースを見ながらThe Japan Times Online, April 25 読んでいると丁度その記事が次ぎのようにありました。
Kusanagi apologizes for naked escapade
Pop star Tsuyoshi Kusanagi faces reporters and apologizes to fans and fellow SMAP members over his arrest for stripping naked while drunk in a central Tokyo park -- an episode he can't remember.
(以下省略)
"escapade" ですが、"escape" と似ているので逃避の言葉が連想されますがここでの意味は多分違うでしょう。 そこで辞書を引きます。.
OneLook Quick Definitions: any carefree episode; a wild and exciting undertaking (not necessarily lawful)
Dictionary.com: a reckless adventure or wild prank.; an escape from confinement or restraint
逃避の意味もあるようですがまさに今回の出来事にピッタリの言葉ですね。
Kusanagi apologizes for naked escapade
Pop star Tsuyoshi Kusanagi faces reporters and apologizes to fans and fellow SMAP members over his arrest for stripping naked while drunk in a central Tokyo park -- an episode he can't remember.
(以下省略)
"escapade" ですが、"escape" と似ているので逃避の言葉が連想されますがここでの意味は多分違うでしょう。 そこで辞書を引きます。.
OneLook Quick Definitions: any carefree episode; a wild and exciting undertaking (not necessarily lawful)
Dictionary.com: a reckless adventure or wild prank.; an escape from confinement or restraint
逃避の意味もあるようですがまさに今回の出来事にピッタリの言葉ですね。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます