日伊文化交流会

サークル「日伊文化交流会」は板橋区で生まれ、元東都生協登録サークルとしてイタリア好きの人たちが集まり楽しく活動しています

文化としてのイタリア料理・日本料理(日伊学院夏季集中講座予習として)前編・イタリア料理

2015年09月20日 | イタリア料理・イタリアン食材

文化としてのイタリア料理・日本料理(日伊学院夏季集中講座「文化としての料理(2015.8.10)」予習として)前編・イタリア料理
Cucina italiana e cucina giapponese come cultura




さて今日からどーんとシルバーウィーク!! ということで 書きためてあった長~いイタリア語作文「文化としてのイタリア料理・日本料理」(先生にレッスンで皆さんに配っていただき感激!!)を 2回に分けてアップさせていただきますね~ 

イタリアと日本の食文化の比較、古くから伝わるイタリア料理の成り立ちを紹介しながら、和食との違いについて話す」というテーマの「文化としての料理」のレッスン(2015.9.10)の準備として かなり前からあれこれ調べて訳しておきました(ネイティブチェックはしていません):


イタリア料理:
Cucina italiana:



1. 歴史
Storia


イタリア料理の歴史は古代ローマ帝国時代にさかのぼる。裕福なローマ人たちが腕利きの料理人たちに豪華なコース料理を作らせ、その食文化がローマ帝国の発展とともにヨーロッパに広まった(ローマ軍遠征とともに携帯されたチーズなど)。

La storia di cucina italiana risale all’epoca dell’antica Roma, in cui la sua cultura curinaria diffuse con lo sviluppo dell’antica Roma in tutta Europa.

いやむしろ、1533年にメディチ家のカテリーナがフランスに嫁いだ際にイタリア料理やマナーをフランスに持ち込んで、粗野だったフランス宮廷料理を洗練させたのだ。
(世界三大料理のひとつフランス料理のもとはイタリア料理であり、イタリアの食文化は西洋料理の母的存在といえる。)

Anzi, cucina italiana raffinò cucina francese ancora grossolana, dopo che nel 1533 Caterina di Medici ebbe portato cucina italiana e sua buona maniera in Francia per andare sposa.

トマトがラテンアメリカから16世紀にイタリアに入るまでは、魚醤(ガルム)を使った質素な味付けだった。


Prima di importire di pomodori da America latina nel 16o secolo, i piatti italiani furono ancora frugale solo con il condiment di garum (salsa di pesce).

大きな変化は新大陸発見とともにやってきた、じゃがいも、トマト、ピーマンやとうもろこしなどの新しい食材が導入された。

Importanti mutamenti si ebbero con la scoperta del Nuovo Mondo e l’introduzione di nuovi ingredienti come patate, pomodori, peperoni e il mais.

スパゲッティに関しては、最古のパスタはチェルヴェテリでBC4世紀のエトルリア人の墓から出土した。
(古代ローマで主食にされた、小麦やキビなどの穀物を粗挽きにし、お粥のように煮込んだプルスという食べ物がパスタの元祖ともいわれる。)

Per quanto riguarda gli spaghetti, gli più antichi furono venuti alla luce dal tumulo di etruschi del 4o secolo a.C. a Cerveteri.


   
     *  *  * 

特徴
Carattere


イタリア料理は地方によって独自の違いがあることで知られている。味わい豊かで味付けも豊富で、しかも世界で最も有名な料理と考えられている。


La cucina italiana è conosciuta per la propria diversità a livello regionale, abbondanza nel gusto e nei condimento, è inoltre ritenuta la più famosa nel mondo.

「『イタリア料理』などという料理は存在しない、ただその地方の郷土料理があるだけだ。」との見方もある。イタリア統一(1861)までその土地の郷土料理がそれぞれ発達していたためだ。


Si dice che “Non esiste“cucina italiana”. Esistono sono solo cucine regionali.” Fino al Risorgimento (nel 1861) le pietanze di ognuno regione furono svilluppate nelle sue regioni.

北イタリアはバターや生クリーム、南イタリアはオリーブオイルやオリーブやトマト、北アフリカに近いシチリアなどではクスクスなどが食べられている。地中海に面した地域ではタコやイカや貝類が、内陸や北部では肉や乳製品が多く食べられる。

In Norditalia si mangiano burro e panna, in Suditalia si mangiano olio d’oliva, olive, pomodori, mentre in Sicilia che è vicino a Nordafrica si mangia cuscus, ecc. Nei regioni lungo il Mare Mediterraneo si mangiano i molluschi, e nei regioni interne e Norditalia si mangiano carne e latticini.


イタリア料理の主要な特徴はその非常なシンプルさにある。イタリア人の料理人たちは、調理の複雑さよりも材料の質(クオリティ)に信頼を置いている。

La caratteristica principale della cucina italiana è la sua estrema semplicità. I cuochi italiani fanno affidamento sulla qualità degli ingredienti piuttosto che alla complessità di preparazione.


   *  *  * 


ユネスコ(無形文化遺産)
UNESCO


2010年に、イタリア料理は地中海の食事として、ギリシャ、スペイン、モロッコ料理とともにユネスコの無形文化遺産に登録された。

Nel 2010 cucina italiana è inserita fra i Patrimoni orali e immateriali dell’umanità dell’UNESCO, come cucina mediterranea insieme con cucina greca, spagnola e marocca.


次回は 日本料理編です!!


* 写真はローマで食べたトリッパ/trippa(牛の第2胃・ハチノス)の煮込み!! この形がねぇ~(;'∀')
 



イタリア語 ブログランキングへ

にほんブログ村 料理ブログ イタリア料理(レシピ)へにほんブログ村


にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へにほんブログ村

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする