韓国オンマを受け入れて、その中でみつけた、英語の話です。
韓国の人は日本人より英語の発音がきれいだと以前から思っていましたが。
韓国語の母音の数が、日本語より多いから、その分 より英語に近い発音ができるのでしょうか。
昨日の夜話していたら・・・・
5歳ぐらいの子供は、一番あばれまわる年代で、〇〇〇〇のようで、
どこに、行くかわからない
と 韓国オンマのオレンジが流暢な日本語で話してくれました。
でも、どうしても
〇〇〇の部分がわからなくて、
聞こえる音は、ロッピンボなんです。
ロッピンボ
文字を想像すると
六品かな?? ゲーム?スポーツ?日本にもある?
ロッピンボ
で、ジェスチャーを交えて、色々話ているうちにわかりました。
ラグビーボール
んーー確かに、そうやって聞くとそう聞こえるかも、
しかも 英語の音に近い。
そいういえば、以前も書いたけど、昔来日したての
韓国留学生に何の勉強しているの?って聞いたら
レンゲジ
と言ったので、
私はすぐに 蓮花寺 を思いうかべてしまい
お寺で何の勉強かなって??
考えていたら
ランゲージ でした。
しかも、
その彼女は若い時にバレエをやっていて
野沢バレーコンテストって話をしてくれたのですが、
さっきの蓮花寺を引きずりながらの話だったので、
野沢って、長野のイメージが思い出され、
長野で野沢菜食べながらバレエ??
と完全に妄想していたら、
なんと、野沢は
ローザンヌ でした。
いやああー 恐るべし韓国の人々の英語発音力。
で、そうそう、今回発見したのは、
前回のブログで
韓国のお菓子 ホトク を作ってくれましたと
書いているうちに
もしかして、これって、英語かr来ていて
ホットドック が原型なのかなって、妄想が思い付きました。
ホントかな、わからないけどね。