Chapter 8: The Queen's Croquet-Ground
クロケー(クロケット)って伝統的な遊びなのかと思っていたら,考案されたのは1850年頃なのだそうです。Aliceの本が出版されたのは1865年ですから,当時は超新しい遊びだったんですね。
庭園の薔薇の色を一生懸命塗り替えている庭師トランプ達。そこへハートの女王様の行列。そう言えば王様もいるので,女王様ではなくて王妃様なのかな? 実は英語は女王様も王妃様も同じ,queen,なのですが,日本語は難しいですね。で,邦訳版は女王様ですよね??? ‥‥それはいいとして,王家から家来まで,皆一組のトランプなので裏からは見分けがつかないというのが楽しいです。
挿絵をよく見ると,行列はハートの組ですが,庭師はスペードだったりとかします。
女王様のクロケーって,玉がハリネズミで木槌がフラミンゴ,よく考えてみたら,エライ残酷です。(汗) でも,きっとフラミンゴは打たせない(打たされない)んだろな~(笑)
クロケー会場に現れたチェシャ猫に,
首切り役人の言い分:胴体がない者は首を切れない
王様の言い分:首がある者は首を切れるはずだ
女王様の言い分:すぐに事を片付けないと全員処刑するぞ("if something wasn't done about it in less than no time, she'd have everybody exceuted.")
no timeって,普通にイディオムで「短時間」という意味ですが,今までのダジャレの応酬を考えると,当然?ここでは「無の時間」という意味も含んでいるという思いますので,無の時間より短い時間でって,絶対不可能じゃん!(爆) 女王様の言い分は可笑しいですね~。
クロケー(クロケット)って伝統的な遊びなのかと思っていたら,考案されたのは1850年頃なのだそうです。Aliceの本が出版されたのは1865年ですから,当時は超新しい遊びだったんですね。
庭園の薔薇の色を一生懸命塗り替えている庭師トランプ達。そこへハートの女王様の行列。そう言えば王様もいるので,女王様ではなくて王妃様なのかな? 実は英語は女王様も王妃様も同じ,queen,なのですが,日本語は難しいですね。で,邦訳版は女王様ですよね??? ‥‥それはいいとして,王家から家来まで,皆一組のトランプなので裏からは見分けがつかないというのが楽しいです。
挿絵をよく見ると,行列はハートの組ですが,庭師はスペードだったりとかします。
女王様のクロケーって,玉がハリネズミで木槌がフラミンゴ,よく考えてみたら,エライ残酷です。(汗) でも,きっとフラミンゴは打たせない(打たされない)んだろな~(笑)
クロケー会場に現れたチェシャ猫に,
首切り役人の言い分:胴体がない者は首を切れない
王様の言い分:首がある者は首を切れるはずだ
女王様の言い分:すぐに事を片付けないと全員処刑するぞ("if something wasn't done about it in less than no time, she'd have everybody exceuted.")
no timeって,普通にイディオムで「短時間」という意味ですが,今までのダジャレの応酬を考えると,当然?ここでは「無の時間」という意味も含んでいるという思いますので,無の時間より短い時間でって,絶対不可能じゃん!(爆) 女王様の言い分は可笑しいですね~。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます