赤のタータンチェックに白字で大きく
「EET-SUM-MOR」と書かれたビスケット。
一瞬クレオール語で書いてあるのかと思ったが、違った。
英語だ。ちなみに南アフリカ産。
EAT-SOME-MOREと大文字太字で書かれると
「もっと食べなさい」と押し付けがましい。
買う気も失せる。
Eat-Some-More
小文字も混ざったイタリックでは
「もうすこし召し上がれ」になってしまって
このビスケットの庶民的な感じと釣り合わない。
押しが弱すぎる。
クダけた綴りで「もっと食え」、ぐらいがちょうどいい。
フランスの会社員時代、ヨーロッパ某国担当の日本人の大先輩は
普通なら言いにくそうなこともズバズバ言ってのける人だった。
それでも周りは彼の柔らかい京都弁の魔法にかかり、
萎縮せずに、でも粛々とお達しを聞いていた。
「もっと食え」を食べながらそんなことを思い出した。
「EET-SUM-MOR」と書かれたビスケット。
一瞬クレオール語で書いてあるのかと思ったが、違った。
英語だ。ちなみに南アフリカ産。
EAT-SOME-MOREと大文字太字で書かれると
「もっと食べなさい」と押し付けがましい。
買う気も失せる。
Eat-Some-More
小文字も混ざったイタリックでは
「もうすこし召し上がれ」になってしまって
このビスケットの庶民的な感じと釣り合わない。
押しが弱すぎる。
クダけた綴りで「もっと食え」、ぐらいがちょうどいい。
フランスの会社員時代、ヨーロッパ某国担当の日本人の大先輩は
普通なら言いにくそうなこともズバズバ言ってのける人だった。
それでも周りは彼の柔らかい京都弁の魔法にかかり、
萎縮せずに、でも粛々とお達しを聞いていた。
「もっと食え」を食べながらそんなことを思い出した。