my way of translation (2) 2021/6/27

2021年06月27日 20時28分19秒 | その他
十年も続けて順調に伸びている会社があるとしたら、かえって危険だ。どこかに必ずゆるみが出てくる。(松下幸之助の言葉から)
If there is a company which has been smoothly growing, there might be something dangerous. Slackness is sure to appear somewhere.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 2021/6/27

2021年06月27日 20時19分13秒 | その他
利害得失にとらわれすぎると、自分の歩む道を誤ることになりかねない。(松下幸之助の言葉から)
If people are concerned about loss and gain too much, there is a high possibility that they would make a wrong judgement for their path.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 2021/6/26

2021年06月27日 20時12分11秒 | その他
上手な商品説明の基本は、”お客様のために”という誠心誠意の態度と熱意である。(松下幸之助の言葉から)
The basic policy for good explanation of your products should be based on your wholehearted attitude and enthusiasm coming from "For the customer."
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 2021/6/26

2021年06月27日 19時49分33秒 | その他
成功した人は、普通の人ならその困難にうち負かされるところを、反対に喜び勇んで体当たりしている。(松下幸之助の言葉から)
A person who has been successful in his life has a severe experience without exception. Such a person has got over a difficulty by which an ordinary one would be beaten. What's more, he has gone up against such a difficulty with his heart full of joyousness and his mind spirited.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 2021/6/25

2021年06月25日 09時43分06秒 | その他
経営者は、競争相手の会社や経営者の動き成り考え方が手にとるように察知できなくてはならない。(松下幸之助の言葉から)
The manager of a business should make a clear appreciation of how the competitors do and what their managements think.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする