my way of translation 2021/6/25

2021年06月25日 09時34分58秒 | その他
礼儀を失わず相手を尊重した誠意に立った上でならば、言うべきことはハッキリ言うことが大切である。(松下幸之助の言葉から)
It is very important to say clearly what you say to others, based on your sincerity, without courtesy and respect toward them.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 2021/6/24

2021年06月24日 07時16分45秒 | その他
順調な形で成長すると筋金が入らない場合がある。真の力は困難を乗りこえていく過程にこそ生まれる。(松下幸之助の言葉から)
When one has grown all the way in a favorable environment, there is a high possibility that one may become a person who has no hard core. A genuine power is created in the process where one gets over difficulties.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 2021/6/24

2021年06月24日 07時06分25秒 | その他
作為をもって叱る、さらにいえば、私心というか邪心をもって叱ることは厳に慎まねばならない。(松下幸之助の言葉から)
Scolding one's subordinates in an artificial way, to be more exact, scolding them based on one's selfishness or vicious mind. One must never do this kind of behavior.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 2021/6/23

2021年06月23日 06時03分47秒 | その他
他から命じられてやるようでは成果も少ない。自主的に自問自答しつつ進める仕事こそ成果も大きい。(松下幸之助の言葉から)
If you do your job based on the order by others, its result would be small. But if you push forward your job on your own initiative finding an answer to your questions, its result would be big.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 2021/6/23

2021年06月23日 05時54分13秒 | その他
長年の経験と鋭い観察、生命を賭けるほどの真剣さ、これらがあいまって先を予見することができる。(松下幸之助の言葉から)
You can foresee the future with a long-year experience, close observation, and your-life betting seriousness combined altogether.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする