English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

派手な

2005年12月31日 | 英語学習

「派手な」とか「けばけばしい」様子を表す言葉として "gaudy" とか"showy". "flashy" を知っていましたが、他に "meretricious", "tawdry" も似たような意味をもっている言葉があり、それらのニュアンスを説明した文にあいました。

" Gaudy is the most positive of the four near synonyms "gaudy," "flashy," "meretricious," and "tawdry." "Flashy" implies shallowness, while "meretricious" suggests falseness and misrepresentation. "Tawdry" suggests cheapness and sleaziness. "Gaudy" implies excess, clashing colors that may or may not be outlandish.

いずれにせよ余りほめている感じはないのですが、良い意味でいう場合は "colorful", "conspicuous" などが使われるのでしょうか?

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Administer

2005年12月31日 | インポート

リーダーズダイジェストの記事で、妻が夫に秘かに毒を飲ませて殺すという我国でも聞いた事のあるような話がありました。 次の文はその中のくだりです。

In July 2001, officials exhumed Glenn’s body and tested for ethylene glycol. He had also been poisoned with anti-freeze. Lynn had likely administered the sweet, odorless substance over a period of days in Jell-O, tea and soup.

(注: Sweet here means ethylene glycol = antifreeze)

文中にある動詞 "administer" の意味として管理する、運営するようない意味しか知りませんでしたので早速辞書を引くと、(薬などを)塗布{とふ}する、投与{とうよ}する ”give or apply (medications)” 意味があり上記の文ではその意味で使われている事が分かりました。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする