English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

Postpartum

2008年04月16日 | 英語学習
The Nikkei Weekly December 2007 特別号のある記事のタイトルが "Postpartum state" となっていて、タイトルに続く説明文は "Japan Post privatization gives birth to nation's largest conglomerate; some worry while others rejoice" となっていました。"Postpartum" なる単語は知りませんが、接頭辞の "post" が付くことから、郵便局の民営を意味するような推測ができます。
"Postpartum" をロングマン英英辞書で見ると: relating to the time just after a woman has a baby
とあり、産後の意味であることが分かります。と言うことは "partum" は出産に関係があるはずで、更に辞書を見ると "parturition": the act of or process of giving birth to a baby がありました。おそらく、"part"(to pull the two sides of something apart, or to move apart in this way, making space in the middle.) とも語源は同じでしょう。従って、"parturition"の日本語は出産より分娩の方が意味は似ていますね。いづれにせよ "Postpartum" は「郵便」と「後」の両方の意味をかけた言葉の遊びのようです。新聞や雑誌のタイトル、広告のキャッチコピーは文字通り "catch line" が多いです。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする