アンニョンハセヨ 新年早々またまた韓国の群山から高校生が30名来日します。
今回もまたヒッポの仲間たちとの交流会を開催します。
そこで、先日どんな交流会にするか準備会をしました。
私達はクイズ係をすることになり 日本語の中に見る韓国語ということで
お腹ペコペコの ぺ は韓国語のペゴパーからきているとか、
「せーの」 は 韓国語の 数字で 「せー ねー」から来ている
とかとかの話をクイズにしようとなったのですが、
これをクイズにするには全部韓国語で説明しないと成り立たず、その中に答えも入ってしまい、
そして、それを聞いて、普通の高校生が 「そうなんだ」ってどれぐらい面白がってくれるか、
などなど、異論もあり、クイズは難しいねとなりました。
それなら、多言語活動だから空耳クイズはどう?となり
フランス語の「元気ですか?」はなんと言うでしょう?
1.さば、2、いわし、3、あじ
とかとか、
スペイン語で「全部」はなんと言うか?
1.トド 2.イルカ 3、アザラシ
というクイズを以前ヒッポで「世界の国々おもしろクイズ」という本を出したので
そこから出典しようとなり、1時間ぐらいかけてここにたどり着き
よかったーーって話をまとめに入ろうとしたら
「あのーー ちょっと 」と一人 遠慮気味に声を上げてくれたOT
新しくフェロウになって、冷静沈着だけど、
年季ーズのおばちゃま達の大きな声に阻まれて
声をあげることができなかったOTが遠慮気味に
今更 大変貴重な意見を言ってくれました。
「あのーー 空耳ですが、 韓国の人に サバとかイワシとかアジとか言っても
それをまた説明しなくてはならないし、彼らには全然面白くないのでは?」
とあまりに当たり前すぎることに気が付かなかった私たち
フランス語の「元気ですか?」は「サバ」ですが、日本人にはそれは魚の名前「鯖」に意味にきこえるんですよーー
って、
たぶん彼らのリアクションは 「で?」
でしょうね!
そういえば、以前 ゲストハウスのパッキーハウスで、オートロックの玄関の番号を決める時に
語呂合わせでみんなが覚えやすいように 4649 とかにして
英語圏の人には nice to meet you とか 韓国の人には チャイプタカムニダ――
とか語呂合わせの意味を説明したんですが、
そんなんじゃ全然番号覚えれませんからーーーと 後から自分で気が付いて大爆笑大反省でしたっけ。
そして何も決まらず、準備会は「楽しかったねーー」と自暴自棄的な笑いで終えました。
さてさて新年早々の交流会、どいうなるかな