パッキーの多言語日記(ヒッポファミリークラブ板橋)

多言語活動、ヒッポファミリークラブで体験する面白い話や、小ネタをきままにつづっています。

ことばの持つ意味

2021年01月29日 | 多言語

多言語の活動をしていると、この意味は何ですかと聞かれたりしますが

訳すとなると、なかなかもどかしいもので

そっくりそのニュアンスを伝えることができないこともあります。

 

言語交流研究所ヒッポファミリークラブの提唱者である、榊原さんのことばで

「ばかだなー」という例えがあります。

兄弟げんかや関係性の悪い人同士であればその意味は本来の「バカ」かもしれませんが、

お母さんが、赤ちゃんに「ばかねー」と投げかける時のバカの要素には

「かわいい、いとおしい」などの意味が状況の中に含まれていたりと

バカ1つとってもその背景にはいろんな意味があります。

最近は、「やばい」なんてことば、悪い時でなく、すごくいい時も使いますよね。

で、本題ですが、またまたBTS  みあねよ

Spring Day という曲が最近のお気に入りですが、

しょっぱなに、「ぽごしったー」と出てきます。

それはまさに「会いたい」ですが、その響きが、

どれぐらい待ったら会えるの、春が来れば会えるの?

と切なく待っている、けど、会えないかもしれない・・・そんな情景を

曲の全体から感じ取ることができます。

 

しかし、先日何気なく流れてきたYouTubeからの曲は

日本のファンに向けてなのか、なんと全部日本語に訳されて歌われていました。

「あ い た い~

いきなり出てきた想定外の日本語「会いたい」

 

これを聞いて日本語がかなりいけてる私としては

「えーそんな急に言われても、今週忙しいんだよね。来週なら、まっついいかな

みたいな、返事が頭のなかでむくむくとわき

 

何だろう、まあ、これはあくまで個人的感想 つまり

※このサプリについてのダイエット効果はあくまで、個人の感想によります。

みたいな、米印を入れたいところですが・・・

 

あまりに日本語だと、わかりすぎて 事務連絡のように聞こえてしまった感

人によると思いますが、

でも、やっぱりその言語の持つ 独特のニュアンス、音の響きに含まれた雰囲気までは

なかなか訳すのは難しいのかなって思います。

近い将来AIがもっと進み翻訳機がより正確に訳しても、

この背景の意味までは訳せるのかな