面白い。
30年くらい前に読んだことがあったが、ほとんど古びてない。
ちなみに、表紙に書いてある NIEZWYCIEZONY はポーランド語で「無敵」という意味らしい。
宇宙船の名前が「無敵号」と訳されているのだが、さすがに原語の発音をカタカナで書いたほうがいいのでは?と思って調べたら、それが題名になっていた。
ネットで調べたら、結構発音も難しく、「無敵号」という訳語を使うのもやむをえないかも知れない。
あるいは割り切って簡略化したカタカナ発音を割り当ててしまうか。
面白い。
30年くらい前に読んだことがあったが、ほとんど古びてない。
ちなみに、表紙に書いてある NIEZWYCIEZONY はポーランド語で「無敵」という意味らしい。
宇宙船の名前が「無敵号」と訳されているのだが、さすがに原語の発音をカタカナで書いたほうがいいのでは?と思って調べたら、それが題名になっていた。
ネットで調べたら、結構発音も難しく、「無敵号」という訳語を使うのもやむをえないかも知れない。
あるいは割り切って簡略化したカタカナ発音を割り当ててしまうか。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます