goo blog サービス終了のお知らせ 

たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

こんな話をしています。6

2007-05-27 09:32:08 | 韓国語
先週言い足りなかったことをちゃんと釈明しておきました。

지난주 회화테스트를 했을 때 아이를 키우기 싫다는 사람도 있다고, 그것이 현대인 정신적 문제가 아닐까 란 얘기했지요?

녜, 했네요.

근데 그런 경험이 나도 있을까 라고 물어보기 전에 웃었잖아요. 내가 아들부자니까 고민도 전녀 없을까 해서 그랬어 ?

아니에요.고민이 많으셨을 거예요.

先週会話テストをした時に子供を育てるのが嫌だという人もいて、それは現代人の精神的な問題じゃないかって話をしたでしょう?

はい、しましたね。

それで、そういう経験が私にもあるかって質問する前に笑ったじゃないですか。私が(男の)子沢山だから、悩みなんて全然ないと思ったからでしょう?

いいえ。沢山悩んだんでしょう。


ちゃんとわかってくれていたようでうれしかったです。日本語の時には敬語を使われるのが苦手なんですが、韓国語の敬語だと抵抗がないのはなんでだろう?

시には日本語の「~られる」「~される」ほどの重々しさはないと思っていますが、上手に敬語を使った韓国語は本当にきれいだと思います。

最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
こんにちは (いさ)
2007-05-27 21:02:59
>上手に敬語を使った韓国語は本当にきれいだと思います。
私も賛成~♪
「시」も「요」も日本語の敬語の位置づけよりも、もっと軽やかな感じがします。
会話の中でたくさん使われるので、相対的に軽く感じるということがあるのでしょうかね?
返信する
いささん (たま)
2007-05-27 22:31:32
日本語の敬語は相手との距離が大きいでしょう?年下のママ友だちに敬語を使われてすごくへこんだりして・・苦手なんです。

韓国語の敬語はもっと親密な感じがしますね。距離と言うより相手を大事にしている感じです。自分の両親に敬語を使うのなんて大好きな気持ちが現れているみたいでほほえましいです。
返信する

コメントを投稿