今回も新しい言葉を仕入れてきました。
というか、よく聞くけどはっきりした意味がわかってない言葉を教えてもらってきました。
まずは계 타다 これは(私は)主に内輪でラジオに読まれたときに
축하해요! 계타셨네요!!という文脈で使っているんだけど、わかってなかったの。
もともと계(契)と呼ばれる韓国独自の自助組織があって(詳しくはこちら。)毎月積み立てたお金を自分がもらえる番が回ってくることを
계타다 というんですって。そこから、「とってもラッキーだ」「幸運が回ってくる」という意味で使うそうです。
そして、スペルもわからないイラル개구。(ギャグはわかる)
호진 오빠~ イラル개구 구만두세요~.
ホジンオッパ、イラルギャグはいい加減にしてください。
という文脈で使います。ホジンとセットです。
で、これは漢字語でした。 一割。일할
打率1割くらいの、10回言ったら一回当たるくらいのつまらんギャグだそうです。
ま、他のところで使えるかはわかりませんが。こういう内輪の言葉ってすごく好き♪
というか、よく聞くけどはっきりした意味がわかってない言葉を教えてもらってきました。
まずは계 타다 これは(私は)主に内輪でラジオに読まれたときに
축하해요! 계타셨네요!!という文脈で使っているんだけど、わかってなかったの。
もともと계(契)と呼ばれる韓国独自の自助組織があって(詳しくはこちら。)毎月積み立てたお金を自分がもらえる番が回ってくることを
계타다 というんですって。そこから、「とってもラッキーだ」「幸運が回ってくる」という意味で使うそうです。
そして、スペルもわからないイラル개구。(ギャグはわかる)
호진 오빠~ イラル개구 구만두세요~.
ホジンオッパ、イラルギャグはいい加減にしてください。
という文脈で使います。ホジンとセットです。
で、これは漢字語でした。 一割。일할
打率1割くらいの、10回言ったら一回当たるくらいのつまらんギャグだそうです。
ま、他のところで使えるかはわかりませんが。こういう内輪の言葉ってすごく好き♪
→ 호진오빠~ [1할개그] 그만두세요.
요새는 1할개그에 적응이 되어버렸는지,
웃어버리는 확률이 점점 높아지고 있어요;;