最近やっと理解したと言うか、わかってきて、韓国語っぽくていいなぁ、とおもったものをいくつか。
먹고 살다 「生きていく」なんだけど、自分で稼いでちゃんとやっていく感じ。「生計を立てる」という感じでしょうか。「武士は食わねど高楊枝」なんていわない韓国語らしい発想がいいな~。
たとえば、就職か進学か悩んでいる大学3年生にこういってみるとか。
너도 언젠가 먹고 살아가야하는데, 잘 생각해봐.
あなたもいつかは自分で稼いでいかなきゃ行かないんだから、ちゃんと考えてみてね。
自分の境遇を嘆いてみるとか。
오래 주부로 지내다보니 제대로 먹고 살고 있는가 싶은데..
長く主婦やっているとちゃんと自力で生活してるのかな?って思って。
ラジオのゲストを切られる後輩を心配して(?)パク・ミョンスが一言。
스윗소로우의 동생들도 먹고 살아야하는데..
スイートソロウのやつらも食っていかなきゃいけないのに・・
배 부르다 直訳だと「腹が膨れている」で「満腹だ」はもちろん「満足だ・文句なし」とか、精神的にも満ち足りた感じ。
幻の「イ・スンファンのミュージックショー」では、スンファンさんが(作家が?)
솔로생활 5년 끝에 여자친구를 얻고 이제 권태기도 국북한 아주 배부른 남자,
김영우씨 모셨습니다.
独り者生活5年の末に彼女もできて、すでに倦怠期も克服した満ち足りた男性、キム・ヨンウさんがお供します~。
*모시다 視聴者にお供します、と言う意味でラジオのゲストをこう紹介することもあります。
私の子育てブログについたコメですが。
아, 그대의 아들 삼총사..귀여워요. 가만 있어도 배부를 거야^^
あ~、たまのうちの三銃士、かわいいね。何もしなくても満ち足りるわね。
これなんて、ぴったりの日本語は見つからないけどオンニが言いたい気持ちはすごくわかる。オンニの言葉遣いはステキな韓国女性の見本なので見習いたい点がたくさんあります。お手本を見つけるのもいい学習法かもしれませんね。
もひとつ、isaさんところでも出てきましたが타다もいろんな使い方があって、
最初に勉強するのは
말을 타다, 자전거를 타다 「馬に乗る・自転車に乗る」ですね。
커피를 타다 コーヒーを淹れる(溶かす)も、私には個人的に欠かせない言葉です。ドリップでもお茶葉から淹れても、結局この言葉を使うみたい。
そして、계절을 타다 季節に影響されて気分が変る・・と言えばいいのかな~?
春になると浮かれて、秋になると格好つけたがったりして・・というのをすべてさしているようです。
サイのイラストで가을을 타다..と言うのがあって、「トレンチコートの襟を立ててたそがれる」図なのですが、こういうのってすごくわかりやすいと思いませんか。
우진은 계절을 많이 타는 편이고,호진은 계절을 타지 않는답니다.
ウジンは季節に振り回されるほうで、ホジンは影響されないそうです。よ。
ウジンは5月に若葉が出てくるだけでトキメクし、夏は日焼けするし汗かくしで大嫌い(もともと汗かき+地黒)だし、秋だと言うだけで一人でぶら~っと歩いて雰囲気のいい喫茶店でコーヒー飲んで一服・・してしまうし、クリスマスは彼女がいなくて引きこもり(蟄居っていわれてました、わはは)。って、完全に季節に振り回されてますね。
부끄럼을 많이 타다 恥ずかしさに弱い→恥ずかしがりや
간지럼을 많이 타다 くすぐったさに弱い→恥ずかしがりや
추위를 타다 寒さに弱い 추위에 약하다 とほぼ同じ
더위를 타다 暑さに弱い 더위를 먹다は 夏ばてする、の意味。
本を読んでラジオを聴いて、いろんな文に接しているうちになんとなく言葉の使い方や意味が見えてくるようになりました~。ぴったりの日本語が見つからなくて切ないときもあるけど・・韓国語楽しいです。
먹고 살다 「生きていく」なんだけど、自分で稼いでちゃんとやっていく感じ。「生計を立てる」という感じでしょうか。「武士は食わねど高楊枝」なんていわない韓国語らしい発想がいいな~。
たとえば、就職か進学か悩んでいる大学3年生にこういってみるとか。
너도 언젠가 먹고 살아가야하는데, 잘 생각해봐.
あなたもいつかは自分で稼いでいかなきゃ行かないんだから、ちゃんと考えてみてね。
自分の境遇を嘆いてみるとか。
오래 주부로 지내다보니 제대로 먹고 살고 있는가 싶은데..
長く主婦やっているとちゃんと自力で生活してるのかな?って思って。
ラジオのゲストを切られる後輩を心配して(?)パク・ミョンスが一言。
스윗소로우의 동생들도 먹고 살아야하는데..
スイートソロウのやつらも食っていかなきゃいけないのに・・
배 부르다 直訳だと「腹が膨れている」で「満腹だ」はもちろん「満足だ・文句なし」とか、精神的にも満ち足りた感じ。
幻の「イ・スンファンのミュージックショー」では、スンファンさんが(作家が?)
솔로생활 5년 끝에 여자친구를 얻고 이제 권태기도 국북한 아주 배부른 남자,
김영우씨 모셨습니다.
独り者生活5年の末に彼女もできて、すでに倦怠期も克服した満ち足りた男性、キム・ヨンウさんがお供します~。
*모시다 視聴者にお供します、と言う意味でラジオのゲストをこう紹介することもあります。
私の子育てブログについたコメですが。
아, 그대의 아들 삼총사..귀여워요. 가만 있어도 배부를 거야^^
あ~、たまのうちの三銃士、かわいいね。何もしなくても満ち足りるわね。
これなんて、ぴったりの日本語は見つからないけどオンニが言いたい気持ちはすごくわかる。オンニの言葉遣いはステキな韓国女性の見本なので見習いたい点がたくさんあります。お手本を見つけるのもいい学習法かもしれませんね。
もひとつ、isaさんところでも出てきましたが타다もいろんな使い方があって、
最初に勉強するのは
말을 타다, 자전거를 타다 「馬に乗る・自転車に乗る」ですね。
커피를 타다 コーヒーを淹れる(溶かす)も、私には個人的に欠かせない言葉です。ドリップでもお茶葉から淹れても、結局この言葉を使うみたい。
そして、계절을 타다 季節に影響されて気分が変る・・と言えばいいのかな~?
春になると浮かれて、秋になると格好つけたがったりして・・というのをすべてさしているようです。
サイのイラストで가을을 타다..と言うのがあって、「トレンチコートの襟を立ててたそがれる」図なのですが、こういうのってすごくわかりやすいと思いませんか。
우진은 계절을 많이 타는 편이고,호진은 계절을 타지 않는답니다.
ウジンは季節に振り回されるほうで、ホジンは影響されないそうです。よ。
ウジンは5月に若葉が出てくるだけでトキメクし、夏は日焼けするし汗かくしで大嫌い(もともと汗かき+地黒)だし、秋だと言うだけで一人でぶら~っと歩いて雰囲気のいい喫茶店でコーヒー飲んで一服・・してしまうし、クリスマスは彼女がいなくて引きこもり(蟄居っていわれてました、わはは)。って、完全に季節に振り回されてますね。
부끄럼을 많이 타다 恥ずかしさに弱い→恥ずかしがりや
간지럼을 많이 타다 くすぐったさに弱い→恥ずかしがりや
추위를 타다 寒さに弱い 추위에 약하다 とほぼ同じ
더위를 타다 暑さに弱い 더위를 먹다は 夏ばてする、の意味。
本を読んでラジオを聴いて、いろんな文に接しているうちになんとなく言葉の使い方や意味が見えてくるようになりました~。ぴったりの日本語が見つからなくて切ないときもあるけど・・韓国語楽しいです。
こういう時ほど、韓国語を知っていることをうれしく思います。
韓国語楽しいですね~♪
最後のところも「切ない」じゃなくて딱 맞는 일어가 못 찾아서 답답할 때도 있는데...といいたいです。
日本語を学ぶ学生たちも日本語でしか表せない自分の気持ちにびっくりすることがあるそうです。
言葉の後ろにこういう豊かな世界があるのですよね~。
추위를 타다 寒さに弱い
더위를 타다 暑さに弱い
を教えてもらったところでした。
他にもいろいろあるんですね~타다って。
たまさんの今回のブログを読んでいて、使いこなせるようになって、韓国語のほうがしっくりくると言えるようになりたいです^^
でもすっごく感じ取りやすい!!
私はまだそこまで語彙がないけれど、そういうのを感じて、歌詞に込められてるものをもっとわかりたいって思いますね~♪
2月にコンサがあるとかないとか・・
난 워낙 추위를 타는데 죽을거야..
でも行っちゃうもんね~。あったらね。
>おけいはん
송가을, 송햇갈, 장마우진...やっぱり季節に振り回されてるし。
いつぞやのクムクラのお題では추남 で秋男と醜男をかけてましたよ。
とにかく語彙ですよ!!
私もあと2000くらい欲しいです、語彙が。
久々にお邪魔させていただいたNORIと申します。
やはりたまさんのブログは勉強になりますね~
まだまだ使いこなせない私ですが
たまさんのブログを拝見して私ももっと韓国語の勉強をがんばらなきゃと感じました。
今は初心に戻って発音の練習しています
ヨンウはレーシックの手術をして眼鏡が要らなくなったんですよ~。キャラ的に伊達眼鏡をかけていますけど。相変わらず彼女とは仲良しです。
テレビスターになったジヌァンは別れちゃったみたいです。
うらやましい・・・私も受けたいくらいです・・
情報に疎いので
こちらで読ませていただいてるのみです。。
貴重なお話ありがとうございます!!