黒ねこサンゴロウ『旅のはじまり』韓国版の校正中。
海外版の校正は、エージェントさんを通じてPDFで送っていただき、1ページ分ずつコピーして、グーグル翻訳に貼りつけてチェックしています。
グーグル君は和訳が苦手で、いつも変な日本語になって気持ち悪いので、英訳で。まわりくどいようだけれど、閑猫的には、この方法がいちばんすんなり頭に入る気がする。
「サンゴロウ」は「산호랑 サンホラン」になるそうです。サンホは、珊瑚。
韓国は年齢の数え方が日本と違ったり、「ねこに小判」が「豚に真珠の首飾り」だったりと、いろいろ面白い。
しかし、28年も前の本なので、電車に「禁煙席」があったり、車掌さんが切符に「ぱちぱちとはさみをいれ」たり、電話ボックスとかテレホンカードとか、自分でも「え」と思うようなものが次々に出てきて、はらはらする。
先週までドルフィンシリーズの校正をやってたのでよけいに、サンゴロウのキャラの違いにもヘコんでおります。
こんなヒトだった? というか、こんな話だった?
もう、ぜんぶ書き直したくなっちゃったんですけど、だめかしら。
(だめだよねえ…)