fortune の発音にしばらくひっかっかていたのでした。ところが、最近、「父ちゃん(とうちゃん)」のように「フォーチャン」を発音すると、どうやら自分の中でしっくりいくことに気づきました。これは私自身による工夫です。
以下はあるnarive speaker による指摘。私の以下の発音がおかしく聞こえるらしいのです。
a baundant harvest: a bandunt がabandonedに聞こえるらしい。なので、rich を使う。母音の発音が難しい。
ritual が二音節に聞こえるらしい。3音節だといわれる。私のせっかちがなせることなのか。
foliage:li の「イ」とageの「イ」をはっきりと意識すべきだと指摘する。つまり彼らはそこの音の脱落を聞き逃さないのである。
spot の発音がはじめわからなかったといわれたときは、実は驚いた。
various kinds of butter and cheese のbutter の発音をも一度やってみてといわれたときはショックでした。batter は難しいのですが。butterに違和感をもたれるとは。中学1年生で覚えた単語なのですが。various kinds of dairy products の方が私には、簡単みたいである。一般的に、大半の日本人にとっては、dairy の発音のほうがむつかしいのです。
police station の発音で、私の喋りでは、あとのstation にアクセントを置いたらしいのですが、奇異に聞こえるといわれる。最初のpoliceにアクセントを置くべきだというのである。・・・・among them、は them の部分を下降調にしないとおかしいと指摘する。
以下はあるnarive speaker による指摘。私の以下の発音がおかしく聞こえるらしいのです。
a baundant harvest: a bandunt がabandonedに聞こえるらしい。なので、rich を使う。母音の発音が難しい。
ritual が二音節に聞こえるらしい。3音節だといわれる。私のせっかちがなせることなのか。
foliage:li の「イ」とageの「イ」をはっきりと意識すべきだと指摘する。つまり彼らはそこの音の脱落を聞き逃さないのである。
spot の発音がはじめわからなかったといわれたときは、実は驚いた。
various kinds of butter and cheese のbutter の発音をも一度やってみてといわれたときはショックでした。batter は難しいのですが。butterに違和感をもたれるとは。中学1年生で覚えた単語なのですが。various kinds of dairy products の方が私には、簡単みたいである。一般的に、大半の日本人にとっては、dairy の発音のほうがむつかしいのです。
police station の発音で、私の喋りでは、あとのstation にアクセントを置いたらしいのですが、奇異に聞こえるといわれる。最初のpoliceにアクセントを置くべきだというのである。・・・・among them、は them の部分を下降調にしないとおかしいと指摘する。