偽装結婚のことをイミ婚とよく言っているがアメリカ人に聞いたらあまり使わない表現だと言う。
和製英語なのだろうがそれをフィリピーナ達が使っているのがなんだか面白い。
* bogus marriage
* fake marriage
* false marriage
* sham marriage
の中ではfalse marriageが一番なじむそうだ。fake marriageも使うそうだ。
sham marriageはイギリス表現じゃないかとのことで彼は使わないそうだ。
bogusは単語自体の出現率は低いけど不自然ではないそうだ。
やっぱり英語って難しいなぁ・・
和製英語なのだろうがそれをフィリピーナ達が使っているのがなんだか面白い。
* bogus marriage
* fake marriage
* false marriage
* sham marriage
の中ではfalse marriageが一番なじむそうだ。fake marriageも使うそうだ。
sham marriageはイギリス表現じゃないかとのことで彼は使わないそうだ。
bogusは単語自体の出現率は低いけど不自然ではないそうだ。
やっぱり英語って難しいなぁ・・