English follows
巣鴨のアラカンパーニュの明太子スパゲティ。
アラカンパーニュはタルトの専門店だが、食事メニューも少しだけある。
I took a dinner in A la campagne in Sugamo.
A la campagne is a special tarte shop, but you can have some meal menu.
English follows
巣鴨のアラカンパーニュの明太子スパゲティ。
アラカンパーニュはタルトの専門店だが、食事メニューも少しだけある。
I took a dinner in A la campagne in Sugamo.
A la campagne is a special tarte shop, but you can have some meal menu.
English follows
鎌倉に行った。人がたくさんいた。アジサイのちょうど見ごろだったので、無理もないね。
I went to Kamakura. There were many people, because it was in middle of season hydrangea.
ユキノシタはほとんど終わり。
Yukinoshita is alsomt finish...
English follows
この胡蝶蘭は三年目、花が咲いてくれた。
来年も咲いてくれるかな?
These moth orchid flower opened for third time.
Will it open a next year?
English follows
疲れて料理したくない時は、近所のベトナム料理屋、ファミリーフードへ行く。
近所にレストランがあってありがたい。
チキンフォーはいつも安定のおいしさ。
When I don't want to cook, I go to Familly food restaurant in neighbor my house.
I took a chiken fo.
Very good, always.
English follows
またまたロサごはん!
トルティージャ マイス(とうもろこしのパンケーキ)
Rosa cooking again!
Tortilla mais.
チチャモラーダと一緒に。(紫トウモロコシのジュース)
With Chichamorada.