English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

in the double moonlight

2019年09月19日 | 英語の原書を読む
'THE MARTIAN CHRONICLES' からの引用です。
One of the men ran into the ship and brought forth food tins which were opened and dished out without much noise. The men were begining to talk now. The captain sat down and recounted the trip to them. They already knew it all, but it was good to hear about it, as something over and done and safely put away. They would not talk about the return trip. Someone brought that up, but they told him to keep quiet. The spoon moved in the double moonlight; the food tasted good and the wine was even better.
"in the double moonlight" の個所の意味が分かりません。慣用句かとも思い色々調べたが分かりません。しかし、ふと気が付きました。火星の話なので火星には月が二つあるのではと?
 
Wikipediaに次の説明があり、一件落着です。
Mars has two relatively small (compared to Earth's) natural moons, Phobos (about 22 km (14 mi) in diameter) and Deimos (about 12 km (7.5 mi) in diameter), which orbit close to the planet. Asteroid capture is a long-favored theory, but their origin remains uncertain. Both satellites were discovered in 1877 by Asaph Hall; they are named after the characters Phobos (panic/fear) and Deimos (terror/dread), who, in Greek mythology, accompanied their father Ares, god of war, into battle.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする