某川柳誌で見た英語川柳に触発されて私の句の英訳にトライして見ました。
「月も日もそんな走るなよ おーい」
・Don't fly so fast Month and Dav, please!
(fly 空を飛ぶ、fast 速く)
「泊まる気でおいで山ほど話すこと」
・Prepare to stay the night to talk a lot and lot of topics,
(prepare 準備する、stay the night 一晩泊まる a lot of 多くの)
「つい肌に触れて終身刑になる」
・Just touching her skin resulted in getting life sentence (to live with her),
(result in ~と言う結果になる)
「マシンガンの妻へ一言だけ返す」
I talk a single word back to my wife with a machine gun, (talk back 言い返す、a single word 一言の強意、with~を持つ)
トライしてみて判ったこと:僅かな注記の数で判る様に、カナ文字の普及、常用化で和英辞典、特に詳しい使用例が入っている電子辞書さえあれば、誰でも上記のように(正否、良否は別として)英語川柳らしい物が出来ること。
→川柳・人気ブログランキングへ
「月も日もそんな走るなよ おーい」
・Don't fly so fast Month and Dav, please!
(fly 空を飛ぶ、fast 速く)
「泊まる気でおいで山ほど話すこと」
・Prepare to stay the night to talk a lot and lot of topics,
(prepare 準備する、stay the night 一晩泊まる a lot of 多くの)
「つい肌に触れて終身刑になる」
・Just touching her skin resulted in getting life sentence (to live with her),
(result in ~と言う結果になる)
「マシンガンの妻へ一言だけ返す」
I talk a single word back to my wife with a machine gun, (talk back 言い返す、a single word 一言の強意、with~を持つ)
トライしてみて判ったこと:僅かな注記の数で判る様に、カナ文字の普及、常用化で和英辞典、特に詳しい使用例が入っている電子辞書さえあれば、誰でも上記のように(正否、良否は別として)英語川柳らしい物が出来ること。
→川柳・人気ブログランキングへ
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます