2022年第55回実用イタリア語検定1級作文練習: 危機にある動物たちへの気持ち
初めて受けた伊検1級の作文は 20点満点中なんと10点でした...
自分の気持ちを書けというのに 一般的なことを書いてしまいました...
なのであとからもう一度書き直してみました 太字は訂正していただいた箇所です:
Mammiferi, uccelli, rettili, pesci, insetti, piante, fiori… Milioni di specie dalle forme e dai colori più svariati, molte delle quali oggi in grave pericolo. Qual è il suo sentimento di fronte alla natura e agli esseri viventi?
哺乳類、鳥類、爬虫類、植物、花... より変化に富んだ形や色をした多くの種が現在 深刻な危機にあります。 自然や生物を前にしてあなたの気持ちはどのようなものですか? (180 ~200 parole)
Guardando le notizie in tv, in cui gli animali delle foreste, come i koala, i canguri, gli uccelli, ecc, stanno fuggendo per non essere bruciati negli incendi dei boschi, mi sento non solo molto triste e angosciata, ma anche colpevole.
コアラやカンガルーや小鳥などの森の動物たちが 森林火災で焼けないように逃げるニュースをテレビで見ながら、悲しくて苦しいだけでなく、自分たちが悪いと感じている。
Penso che siamo stati noi esseri umani la causa dei cambiamenti climatici che a loro volta hanno causato così diverse calamità.
私たち人類が このような様々な災害を引き起こした気候変動の原因であると考えている。
Se si continuasse così, in futuro probabilmente, i nostri discendenti non potranno più vedere dal vero le diverse specie di animali come li vediamo oggi, ma solo “virtualmente”.
もしこのまま続けば、おそらく将来、私たちの子孫は今我々が見ているような 様々な種の動物たちを 本物ではもう観られなくなるだろう、「バーチャルで」のみとなるだろう。
Noi uomini abbiamo provato a proteggere la natura e le diverse specie di esseri viventi molto rari e importanti, p.es. inserendoli nella lista dei Patrimoni dell’Umanità dell’ UNESCO, tuttavia, negli ultimi anni i numerosi siti diventano “Patrimoni in pericolo” a causa delle guerre, dei conflitti o dei cambiamenti climatici.
我々は自然やさまざまな貴重で重要な生物の種を守ろうと試みてきた、たとえばユネスコの世界遺産のリストに登録するなどして、しかしながらここ数年では多くの遺産が「危機遺産」となっているのだ、戦争や紛争や気候変動によって。
Senza pace non si può proteggere la natura e gli esseri viventi sulla terra.
平和なくして 地球上の自然や生物を守ることはできない。
Sul pianeta non vivono solo gli esseri umani, ma anche altre specie di esseri viventi. Spero che non sia ancora troppo tardi per cambiare il futuro, in cui immagino potremmo sopravvivere tutti insieme, almeno spero…
惑星にはただ人類が住んでいるだけではない、他の種の生物もまた生きているのだ。未来を変えるのにまだ遅すぎることはないことを望む、みんなが一緒に生き延びることのできると思うような...少なくともそれを望む...
Cosa vedranno i nostri discendenti nello zoo? Gli animali veri o quelli virtuali? Direi che nel caso si verificasse la loro estinzione sarebbe colpa nostra…
私たちの子孫たちは動物園で何を見るのだろうか? 生きた動物たちか ヴァーチャルの動物たちか? 彼らの絶滅は我々の責任であると確証される場合もあると言えるのではないか。
(214 parole)
* * *
模範解答は 日常的な思い(母親になって初めて動物のことに興味が持てて...等)が書かれたものでした 私の作文は辞書なしで書くには難しすぎますね( ;∀;)
日常的なことを書くのであっても 文の構成をしっかり押さえて書くのなら大丈夫とのこと つまりイントロ 意見・主張の表明 反対の場合(もし~でなければ、~になってしまうだろう等) 結論 という構成ですね
また boscoではなくforesta p.es.は口語調なのでcome dolorosaは主語は人ではないのでangosciata
a loro volta(da parte loro彼らとしては)のところは 人間が引き起こしたのは災害ではなく気候変動なので 文の構成に注意する (最初は「人間が災害を引き起こした」と書いてしまった)
ただのanimaliではなく specie di animali と「種」を入れる
動物たちは「どこに(sul pianeta)」いるか sopravvivereはvが2つ
speroが2回続くのはよくない estinzioneという単語は重要等々...
字数は添削後に規定より増えてしまいました~ ラストはとても難しくなってしまいました
得意なはずの環境問題のテーマでもこれだけミスが... トホホです(*ノωノ)
スペイン語が混ざることが 実はまだ時々あるのです...( ;∀;)
実用イタリア語検定 作文問題例は こちら