オーラ
先日 メキシコから交換留学で来ている高校生の話を聞きました。
彼は一年の滞在を終えてもうすぐ帰国するのですが
メキシコでヒッポの活動をやっていた以外は日本語の勉強はしていなかったとのこと。
ですが、来日一年にして、ほぼ日本人と同じ表現ができるのではないかというぐらい
日本語がうまくなっていました。
で、その 習得のプロセスで面白い発見を話してくれました。
友達やホスト家族ママはいつも
なるほど、なるほど と言いますが
初め、なるほどに意味がわからなかったとのこと。
で、いろんな状況を重ね合わせると
なるほどは
わかりました ということかなと想像したそうです。
なるほど、
良く使いますが、 こうしてあえて意味を考えると
日本人の私もうまくこたえられませんが、
あと、 知らない と わからない は意味が違う の 発見など
普段同じように使っていますが、そう言われるとちがうような。。。。
実際に話されている日本語は
単語カードのうらに意味が書いてあるのとは違い
いろんな状況から想像することが多いですね。
留学生と話していると、逆に日本語について
こちらも気づくことがあり、面白いです。