ミューレンファミリーだったBMKオンニのヒット曲。といってもランキングを見ないのでわかんないんですが、ラジオではよ~~~くかかります。それにしても韓国の女性歌手って話し方と歌い方と違いすぎ!!
ミュービがないようなので、曲はこちらのカフェでお楽しみください。
물들다 は「染まる」の意味。もともと물 が「しみ」の意味なので、染色液にがばっとつけて、ではなくって1点のしみがじんわりと広がっていくようなイメージがあります。
물들어 染まる by BMK
머리에 얹은 너의 손
나는 잊을 수가 없어서
내 아픈 가슴을 너의 익숙함으로
다시 감싸 줘야해
頭に乗せたあなたの手を
忘れることはないでしょう
胸の痛みをあなたの優しさに
感謝しなくちゃ
나에게 너의 손이 닿은 후
나는 점점 물들어
너의 색으로 너의 익숙함으로
나를 모두 버리고
あなたの手が触れてから
だんだんと染まっていく
あなたの色に あなたの優しさに
自分をすべて捨てて
물들어~ 너의 사랑 안에 나는
물들어~ 벗어날 수 없는 너의 사랑에
나를 모두 버리고
커~져만 가는 너의 사랑 안에
나는 이제
染まる・・あなたの愛の中に
染まる・・抜け出せないあなたの愛に
自分をすべて捨てて
広がるばかりのあなたの愛の中に
私は もう
사랑은 손톱 끝에 물 들은
분홍 꽃잎처럼
네 안에 사는 걸
널 위해 변해 가는 걸
이제 모두 버리고
愛はつめの先まで染まって
薄紅の花びらのように
あなたのために変わっていくの
もうすべて捨てて
물들어~ 너의 사랑 안에 나는
물들어~ 벗어날 수 없는 너의 사랑에
나를 모두 버리고
커~져만 가는 너의 사랑 안에
나는 이제
染まる・・あなたの愛の中に
染まる・・抜け出せないあなたの愛に
自分をすべて捨てて
広がるばかりのあなたの愛の中に
私は もう
손끝으로 파고와
목을 스친 상처로
심장 안에 머물며
나는 이제 너에게
指先まで染め抜いて
首を掠める傷で
心臓にとどまって
私はもうあなたに
물들어~ 너의 사랑 안에 나는
물들어~ 벗어날 수 없는 너의 사랑에
나를 모두 버리고
커~져만 가는 너의 사랑 안에
나는 이제
물들어~
染まる・・あなたの愛の中に
染まる・・抜け出せないあなたの愛に
自分をすべて捨てて
広がるばかりのあなたの愛の中に
私は もう
染まる・・
tei君が歌ってみて「しんどい~」って言うのがわかります。
韓国語がわかる方は、譜割と歌詞の分け方がずれているのがわかると思うんですけど、
染まる・・
抜け出せないあなたの・・(ここで息継ぎ)
愛に~
って感じで後からとって出す、感じになってます。
で、外国語として聞いている私には耳に聞こえてから意味を理解するまで、さらにもうワンテンポおくので、すごいもったいぶってるというか深いというか、やらしいというか。
なんかね、家庭を持っている私なんか歌っちゃいけないんじゃ・・って気になりました。
ミュービがないようなので、曲はこちらのカフェでお楽しみください。
물들다 は「染まる」の意味。もともと물 が「しみ」の意味なので、染色液にがばっとつけて、ではなくって1点のしみがじんわりと広がっていくようなイメージがあります。
물들어 染まる by BMK
머리에 얹은 너의 손
나는 잊을 수가 없어서
내 아픈 가슴을 너의 익숙함으로
다시 감싸 줘야해
頭に乗せたあなたの手を
忘れることはないでしょう
胸の痛みをあなたの優しさに
感謝しなくちゃ
나에게 너의 손이 닿은 후
나는 점점 물들어
너의 색으로 너의 익숙함으로
나를 모두 버리고
あなたの手が触れてから
だんだんと染まっていく
あなたの色に あなたの優しさに
自分をすべて捨てて
물들어~ 너의 사랑 안에 나는
물들어~ 벗어날 수 없는 너의 사랑에
나를 모두 버리고
커~져만 가는 너의 사랑 안에
나는 이제
染まる・・あなたの愛の中に
染まる・・抜け出せないあなたの愛に
自分をすべて捨てて
広がるばかりのあなたの愛の中に
私は もう
사랑은 손톱 끝에 물 들은
분홍 꽃잎처럼
네 안에 사는 걸
널 위해 변해 가는 걸
이제 모두 버리고
愛はつめの先まで染まって
薄紅の花びらのように
あなたのために変わっていくの
もうすべて捨てて
물들어~ 너의 사랑 안에 나는
물들어~ 벗어날 수 없는 너의 사랑에
나를 모두 버리고
커~져만 가는 너의 사랑 안에
나는 이제
染まる・・あなたの愛の中に
染まる・・抜け出せないあなたの愛に
自分をすべて捨てて
広がるばかりのあなたの愛の中に
私は もう
손끝으로 파고와
목을 스친 상처로
심장 안에 머물며
나는 이제 너에게
指先まで染め抜いて
首を掠める傷で
心臓にとどまって
私はもうあなたに
물들어~ 너의 사랑 안에 나는
물들어~ 벗어날 수 없는 너의 사랑에
나를 모두 버리고
커~져만 가는 너의 사랑 안에
나는 이제
물들어~
染まる・・あなたの愛の中に
染まる・・抜け出せないあなたの愛に
自分をすべて捨てて
広がるばかりのあなたの愛の中に
私は もう
染まる・・
tei君が歌ってみて「しんどい~」って言うのがわかります。
韓国語がわかる方は、譜割と歌詞の分け方がずれているのがわかると思うんですけど、
染まる・・
抜け出せないあなたの・・(ここで息継ぎ)
愛に~
って感じで後からとって出す、感じになってます。
で、外国語として聞いている私には耳に聞こえてから意味を理解するまで、さらにもうワンテンポおくので、すごいもったいぶってるというか深いというか、やらしいというか。
なんかね、家庭を持っている私なんか歌っちゃいけないんじゃ・・って気になりました。