たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

初恋 byイ・ソラ

2009-11-16 19:30:19 | k-pop
シウォレでとってもステキだったソラオンニの 名曲첫사랑 初恋です。


えらく古い映像で・・すいません。
韓国人にとってソラオンニはぽっちゃりした人というイメージがあるそうで、こういう映像をみると納得。

20年近く前に 낫선 사람들 というコーラスグループでデビューしているのですが、当時と声が全く変わっていないの。ライブで聴いたら最高ですよ~。

もう恋愛はしなくていい、と言い切っているソラオンニですが、この歌はタイトルどおりステキなラブソングですよ~。





파랗게 비가 개인 날
하늘색 예쁜 구둘 신고
가볍게 나풀대며 그 집 앞을 찾아가

青い雨上がりの日には
空色のきれいな靴を履いて
軽く舞いながらその家の前へ


첫사랑 네가 사는 곳
좁고 긴 작은 골목길 안
하얀 색깔 담 그 위에 내 마음을 적어봐

初恋のあなたが住むところ
狭くて長い路地の奥
白い塀に私の気持ちを書くの


난 그냥 네가 좋아 날 모른대도 좋아
언젠가는 알아줘

ただあなたが好き 私を知らなくてもいい
いつかわかって欲しい


나 널 원하는 사람 나야 나 널 다 아는 사람
기막혀 얼굴 붉혀 하지만 그래도 너만 바라봐

私 あなたを求めているのは 私よ あなたを全部わかっているのは
恥ずかしくて赤くなるけど あなただけみつめてる


반갑게 문을 여는 너
담장에 까만 글씰 보며
수줍은 듯 어색하게 웃고만 있었어

うれしそうにドアを開けるあなた
塀の黒い文字をみて
恥ずかしそうにぎこちなく笑ってばかり


난 그런 네가 좋아 잘 웃는 네가 좋아
이것만은 알아줘

そんなあなたが好き よく笑うあなたが好き
これだけはわかって欲しい


나 널 원하는 사람 나야 나 널 다 아는 사람
기막혀 얼굴 붉혀 하지만 그래도 너만 바라봐 그게

私 あなたを求めているのは 私よ あなたを全部わかっているのは
恥ずかしくて赤くなるけど あなただけみつめてる それは

나야 나 널 원하는 사람 나야 나 널 다 아는 사람
기막혀 얼굴 붉혀 하지만 그래도 너만 바라봐 그게 나야 나야

私よ 私 あなたを求めているのは 私よ あなたを全部わかっているのは
恥ずかしくて赤くなるけど あなただけみつめてる
それは 私 私よ

나 널 원하는 사람 나야 나 널 다 아는 사람
기막혀 얼굴 붉혀 하지만 그래도 너만 바라봐 그게 나야



忠実に訳したらちょっとストーカーチックになってしまいました(涙)
やっぱり韓国語と日本語の語感は違うねぇ・・。


「ソラって日本語で ハヌル(空)を意味するんですよ」
って、ウジン、その話はどこで覚えたんだか・・(苦笑)

言葉っておもしろい~。

2009-11-16 08:24:47 | ひとりごと
私、安部サダヲさんが大好きで、教育テレビの子供番組でひそかに声優さんをやっていたりするとすごくうれしかったりします。

先週はトーク番組にでまくってましたが、こっちはちょっとみていて恥ずかしいというか、彼のいる場所ではないかなぁ。と思ったりして。

20億円ヒット映画の主人公になっても@まいこHAAAN
瑛太くんのお兄ちゃんになっても@なくもんか

安部サダヲって名前からして隠せないアングラ臭・・・って何歳以上の日本人なら通じる話なんでしょうか?

みぃちゃん、わかります?
おけいはんは~?こっちの畑のひとだからわかるかな?


この間日本語の授業で「口をとがらせる」というのを教えたんですが、「口をとがらせる」=「すねる」という言葉がわかってはじめて学生たちは母国で親しんでいたドラえもんの「スネ夫」って名前にすっごく納得がいったり

「ウドの大木」ということわざを覚えたヨングさんが
「あ~!だからキャイーンのウドちゃんって!!」と納得したり。


言葉の持っている情報って受け止める側の文化や年齢にも影響されるけど、すごく深くておもしろいな~と思いました。