研修の1日目、お互いに自己紹介しているときに
ロンドンオフィスのイギリス人に
「何年フランスにいるの?」と聞かれた。
「2年半ほどです。」と答えたら
「もっと長いのかとおもった。君の英語は
フランス語のアクセントがあるから」といわれた。
!!!ショック。
ただでさえ英語のレベルが落ちている実感があるのに
その上アクセントまで変になっているとは。
また別のアイルランド人と話していたときには
「いやいやフランス語アクセントではなくて
イギリスで英語を習ったようなアクセントだ」と言われた。
(そういう彼はアイルランド訛りがきつい。)
本来ベースはアメリカ英語のはずなんだけどな。
学生時代や今の会社の周りの人たちに影響されて
いろんなアクセントが混ざっちゃってるんだろう。
このままいくとアメリカ英語に日本語、フランス語、
ブリティッシュアクセント、その他がごちゃごちゃに混ざっている
わけのわからない英語になりそう。
ロンドンオフィスのイギリス人に
「何年フランスにいるの?」と聞かれた。
「2年半ほどです。」と答えたら
「もっと長いのかとおもった。君の英語は
フランス語のアクセントがあるから」といわれた。
!!!ショック。
ただでさえ英語のレベルが落ちている実感があるのに
その上アクセントまで変になっているとは。
また別のアイルランド人と話していたときには
「いやいやフランス語アクセントではなくて
イギリスで英語を習ったようなアクセントだ」と言われた。
(そういう彼はアイルランド訛りがきつい。)
本来ベースはアメリカ英語のはずなんだけどな。
学生時代や今の会社の周りの人たちに影響されて
いろんなアクセントが混ざっちゃってるんだろう。
このままいくとアメリカ英語に日本語、フランス語、
ブリティッシュアクセント、その他がごちゃごちゃに混ざっている
わけのわからない英語になりそう。