"Death of a Salesman" ACT ONE で主人公のWILLYが仕事から疲れて帰ってきて、奥さんのLINDAとの会話している場面からです。
WILLY: They don't need me in New York. I'm the New England man. I'm vital in New England.
LINDA: But you're sixty years old. They can't expect you to keep travelling every week.
WILLY: I'll have to send a wire to Portland. I'm supposed to see Brown and Morrison tomorrow morning at ten o'clock to show the line. Goddammit, I could sell them! (He starts putting on his jacket.)
LINDA: (taking the jacket from him): Why don't you go down to the place tomorow and tell Howard you've simply got to work in New York? You're too accommodating, dear.
"accommodate" の意味として「収容できる」とか「適応する」、「順応する」は知っていますが、上の文章では "too accommodating" となっていて、一方、WILLYは現在の遠出の多い仕事はきついとこぼしているので、順応では正反対の意味になってしまう気がします。辞書で "accommodating" の意味を調べます。
・Macmillan Dictionary: helpful and easy to work with; I found the staff accommodating and knowledgeable.; We expected a more accommodating attitude during discussions.
・Merriam-Webster's Learner's Dictionary: willing to do what someone else wants or requests; The chef can be very accommodating (=obliging), often cooking meals that aren't even on the menu.; She seems less accommodating to the demands of her boss than she used to be.
・V2 Vocabulary Building Dictionary: willing to do favors or adjust actions for others
Tips: Accomodating is derived from the Latin accomodare, "to make fit." The verb accommodate means "to make something fit, make room for something, or provide something that is desired, especially for guests." The related noun accommodation refers to whatever it is you are providing to guests to make their stay more comfortable.
なるほど。そうすると、引用文の "too accommodating" は「人が良過ぎる」と言ったところか。 「適応する」、「順応する」とは親戚ですね。
WILLY: They don't need me in New York. I'm the New England man. I'm vital in New England.
LINDA: But you're sixty years old. They can't expect you to keep travelling every week.
WILLY: I'll have to send a wire to Portland. I'm supposed to see Brown and Morrison tomorrow morning at ten o'clock to show the line. Goddammit, I could sell them! (He starts putting on his jacket.)
LINDA: (taking the jacket from him): Why don't you go down to the place tomorow and tell Howard you've simply got to work in New York? You're too accommodating, dear.
"accommodate" の意味として「収容できる」とか「適応する」、「順応する」は知っていますが、上の文章では "too accommodating" となっていて、一方、WILLYは現在の遠出の多い仕事はきついとこぼしているので、順応では正反対の意味になってしまう気がします。辞書で "accommodating" の意味を調べます。
・Macmillan Dictionary: helpful and easy to work with; I found the staff accommodating and knowledgeable.; We expected a more accommodating attitude during discussions.
・Merriam-Webster's Learner's Dictionary: willing to do what someone else wants or requests; The chef can be very accommodating (=obliging), often cooking meals that aren't even on the menu.; She seems less accommodating to the demands of her boss than she used to be.
・V2 Vocabulary Building Dictionary: willing to do favors or adjust actions for others
Tips: Accomodating is derived from the Latin accomodare, "to make fit." The verb accommodate means "to make something fit, make room for something, or provide something that is desired, especially for guests." The related noun accommodation refers to whatever it is you are providing to guests to make their stay more comfortable.
なるほど。そうすると、引用文の "too accommodating" は「人が良過ぎる」と言ったところか。 「適応する」、「順応する」とは親戚ですね。