English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

shanghai

2013年02月11日 | 英語学習
Jan.21のJapan Timesの記事タイトルが気になりました。
Japanese execs shanghaied in Chinese labor dispute
"shanghaied" が小文字で始まり、過去分詞形の様なのでこれはどんな意味なのかと思い、記事の中身を読みます。
SHANGHAI - Employees at an electronics plant in Shanghai who locked up about 10 of the company's Japanese executives for two days to demand better pay and working conditions released them early Sunday after police intervention.
上海での人質事件の記事ですが、"shanghai" に上の記事の "lock up" に当たる意味があるのでしょうか? 辞書を見ます。
・Cambridge English Dictionary: to force someone to do something or go somewhere: The two groups were shanghaied into signing the agreement, despite their objections.: The homeless are being shanghaied off the streets in some cities.
・Vocabulary.com: take (someone) against his will for compulsory service, especially on board a ship: “The men were shanghaied after being drugged”
なるほど、語源は当然上海と関係あるのでしょう。 Etymology.comを見ます。
1854, American English, "to drug a man unconscious and ship him as a sailor," from the practice of kidnapping to fill the crews of ships making extended voyages, such as to the Chinese seaport of Shanghai
北朝鮮が日本人をさらった卑劣な行動もこの "shanghai" の行為ですね。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする