リーダーズダイジェスト5月号の "Pet Tales" の記事にあった表現です。
If you blow through pursed lips at her, she will mock charge you or fall into excited hysteria and hurl herself at you.
息を口から吹きかける場合の姿はたいてい同じなので、上の文を読むとそれを英語では "blow through pursed lips" と言う事だと分かります。 "purse" を辞書で見ます。
OneLook Quick Definitions: contract one's lips into a rounded shape
Dictionary.com: to contract into folds or wrinkles; pucker: to purse one's lips.
American Herritage Dictionary: To gather or contract (the lips or brow) into wrinkles or folds; pucker.
"purse" と言うと「がま口」(この日本語はもう古いか?)を思い浮かべますが、"pucker" と同じ意味でも使われるのですね。
If you blow through pursed lips at her, she will mock charge you or fall into excited hysteria and hurl herself at you.
息を口から吹きかける場合の姿はたいてい同じなので、上の文を読むとそれを英語では "blow through pursed lips" と言う事だと分かります。 "purse" を辞書で見ます。
OneLook Quick Definitions: contract one's lips into a rounded shape
Dictionary.com: to contract into folds or wrinkles; pucker: to purse one's lips.
American Herritage Dictionary: To gather or contract (the lips or brow) into wrinkles or folds; pucker.
"purse" と言うと「がま口」(この日本語はもう古いか?)を思い浮かべますが、"pucker" と同じ意味でも使われるのですね。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます