先日TVで、あるドキュメンタリーを見ていたら(何の話か全く覚えていない)、話の紹介役は作家で、その作品は英訳もされていて海外でも人気があると画面の下にテロップがでていました。その時にメモした作品 "Ring" が地元の図書館にあったので借りて読むことにしました。いつも読むような本の倍もある大型の本で、持ち歩きに不便で(私の場合家で本を読む事はなく、もっぱら会社の行き帰りに読みます)、しかも裏表紙にホラー、ミステリー小説とあったので、ホラー映画は好きではないので読まずに返したくなりましたが、今までのところ借りて読まなかった本はないので、我慢して読むことにしました。読み始めると日本が舞台の小説なので分かり易く、今のところ気分が悪くなるような表現はないのでなんとか最後まで読みたい。
最初に採り上げる表現は次の二個所に出てきました。
She had a test tommorrow, but she was getting nowhere. Tomoko Oishi wasn't going to be ready for it even if she pulled an all-nighter.
...
Asakawa was physically fatigued from having pulled an all-nighter.
上に出てきた "pulled an all-nighter" の意味は徹夜をしたと文脈から分かりますが、動詞に "pull" が使われるのは意外に感じました。
・Wiktionary: (idiomatic, informal) Work diligently throughout the night.
・Dave's ESL Cafe: study or work all night without getting any sleep.
A: "You look really tired."
B: "I am. I pulled an all-nighter to get ready for the meeting this morning."
最初に採り上げる表現は次の二個所に出てきました。
She had a test tommorrow, but she was getting nowhere. Tomoko Oishi wasn't going to be ready for it even if she pulled an all-nighter.
...
Asakawa was physically fatigued from having pulled an all-nighter.
上に出てきた "pulled an all-nighter" の意味は徹夜をしたと文脈から分かりますが、動詞に "pull" が使われるのは意外に感じました。
・Wiktionary: (idiomatic, informal) Work diligently throughout the night.
・Dave's ESL Cafe: study or work all night without getting any sleep.
A: "You look really tired."
B: "I am. I pulled an all-nighter to get ready for the meeting this morning."
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます