たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

音楽旅行ラララ @MBCTV  追記あり

2009-04-01 22:34:38 | Sweet Sorrow
もう一度上げておきます。SweetSorrow,こんなにまとめてテレビに出るのは初めてだと思うので。少し後で日本でも放送されるでしょうし。

4月1日 MBC 音楽旅行ラララ
4月2日 M-net M-カウントダウン
    KBS2 対決!歌が好き
4月3日 KBS2  ミュージックバンク
4月4日 MBC  音楽中心
4月7日 KBS2  イ・ハナのペパーミント 撮影日
4月11日 SBS  キム・ジョンウンのチョコレート 撮影日


深夜のトーク系歌番組(日本で言うと「僕らの音楽」系でしょうか)が楽しみ。夕方の歌番組はカムバック・ステージの後、歌が売れればずっと出られるのね(?わかってきた。ドワーフさ~ん、先週のMカ、やっぱりカムバックステージでしたね。)

撮影日だけわかっても仕方ないんだけど・・地元のファンは観覧申し込みがあるんですね。放送日はいつになることやら。
この時期はソテジやYBやスーパージュニアなどなど・・有名どころも競演してるし、ついでがあったらと歌声を聴いてくださいね~。忘れたころに日本で放映されると思いますが、思い出してね。

==以上追記==


2.5集活動がんばっているSweetSorrow.
今回はいつもは出ない番組にまでたくさん出てます。しかも私は春休みなのでいつもだったら絶対見られない午後1時からの見えラジもリアルタイムで見られるのでラッキー♪

いつもインス(ファンクラブ)と事務所が力を合わせてる様子がとても정겹다:ほほえましいのですが、宿題が出ました。


ソン先生から宿題。



今回も「広報してね~」キャンペーンなのでこちらで告知を。


SweetSorrowの甘い癒しがあなたに届きます。
4月1日 深夜12時35分より 音楽旅行ラララ
MBCテレビ



MBC見られる方はぜひ、チェックしてみてくださいね~。

ちなみに4月7日 は「イ・ハナのペパーミント」出演♪です。

午後の発見 3月31日 ①

2009-04-01 22:34:06 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
最終回だった包帯クラブ@午後の発見。
ホジン読むが最初のサヨンです。音声はこちらから。 4分すぎくらいから。

さて、このサヨンと下の文章のシンクロ率ってどのくらい???


저는 결혼 8년차에 접어드는 남자인데요…
저는 한 3년전쯤에 이혼의 위기를 심각하게 겪었습니다.
그심적 고통이야 경험하지 않으면 말로 못하죠…
저의 경우는 딱히 큰원인은 없었고 주로 와이프 입에서 이혼하자는 얘기가 심심찮게 나오더군요…

私は結婚8年目に入った男性です。私はちょうど3年ほど前に深刻な離婚の危機を経験しました。その心理的な苦痛は経験しなければ言葉にもできないでしょう。
私たちの場合はこれといった大きな理由はなく、主にワイフの口から離婚しようという話が退屈そうに出てきたんです。

그리고 저도 회사생활과 여러 집안일로 지쳐있던 때라 맞 받아 쳤구요.
순식간에 각방을 쓰고 말도 안하기 시작 했습니다.
결국 대화가 없으니 서로에 대한 불신은 갈수록 커 갔구요…

そして私も会社生活といろいろな家事にも疲れていたときで真に受けてしまったんです。すぐさま別の部屋を使い、話もしなくなりました。結局話し合うこともなく互いに対する不信感は募るばかりでした。

사소한 일에도 서로가 밉게만 보이기 시작 했죠…
그래서 암묵적으로 이혼의 타이밍만 잡고 있었습니다.
그런데… 어린 아들도 눈치가 있는지 언제 부턴가 시무룩해지고 짜증도 잘내고 잘울고 그러더군요…

ちょっとしたことでも互いが憎らしく見えるようになるでしょう。そして暗黙の了解で離婚のタイミングばかり狙っていました。でも押さない息子も様子がおかしいのに気づいたのかいつからか表情が曇りすぐにぐずりすぐに泣くようになりました。

그런 아이를 보면 아내는 더 화를 불 같이 내더군요… 저도 마찬가지였구요… 계속 싸움의 연속이었습니다.
아이가 그러는 것이 우리 부부 때문에 그런다는걸 뻔히 알면서도요…

そんな子供を見ながら妻はもっと腹を立てるようになりました。私も同じでした。ずっとケンカの連続でした。子供の様子がおかしいのは自分たち夫婦のせいだということはわかっていながらもです。

가끔 외박도 했네요…
그런데 바가지 긁을때가 좋은거라고 저에 대해 정내미가 떨어졌는지 외박하고 들어가도 신경도 안쓰더군요…
아무튼 아시겠지만 뱀이 자기꼬리를 먹어 들어가듯이 결국파국으로 치닫는 상황이었답니다.

時には外泊もしました。それでも愚痴でも言ってくれたほうがいいほうです。私に愛想をつかしたのか外泊をして帰ってきても気にもかけないんです。とにかくお分かりでしょうが、ヘビが自分の尻尾をかじっていくかのように結局破局へと踏み出していく状況でした。

그러기를 몇달.. 하루는 늦은 퇴근길에..
어떤 과일 아주머니가 떨이라고 하면서 귤을 사달라고 간곡히 부탁하기에 남은 귤은 다 사서 집으로 들어갔답니다.

午後の発見 3月31日 ②

2009-04-01 22:33:33 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
そうして何ヶ月か。ある日、遅い帰り道で、ある八百屋のおばさんが値下げするからみかんを買っていけというので残っていたみかんを全部買って家に戻りました。

그리고 주방탁자에 올려놓고 욕실로 바로 들어가 씻고 나오는데,
와이프가 내가 사 온 귤을 까먹고 있더군요..
몇개를 까먹더니 하는말 “귤이 참 맛있네” 하며 방으로 쓱 들어가더군요.

そして食卓の上に乗せてすぐに風呂場に入って体を洗って出てきたんですが、ワイフが私の買ってきたみかんを食べていたんです。いくつか食べて言った言葉は「みかん、ほんとうにおいしいね。」そして自分の部屋にそっと戻っていきました。

순간 제 머리를 쾅 치듯이 하나의 생각이 떠 오르더군요..
아내는 결혼전부터 귤을 무척 좋와 했다는것 하고
결혼후 지금까지 내손으로 귤을 한번도 사들고 들어간 적이 없었던거죠..

瞬間、私の頭にがーんと叩かれたようにひとつの考えが浮かびました。妻は結婚する前からみかんがとても好きだったことと、結婚してから今まで自分の手でみかんを一度も買って帰ったことがなかった、ということでした。


알고는 있었지만 미처 생각치 못했던 일이었습니다.
그순간 먼저 깨달음이 있었습니다.
예전 연애 할때에 길가다가 아내는 귤 좌판상이 보이면 꼭1000원어치 사서 핸드백에 넣고 하나씩 사이좋게 까먹던 기억이 나더군요..

わかってはいたもののいまだかつて考えも及ばなかったことでした。その瞬間まずわかったことがありました。以前恋愛していたときには道を歩いていてみかんを打っているところがあれば妻は必ず1000ウォン分買ってはハンドバッグにいれひとつずつ仲良く向いて食べたことを思い出しました。

나도 모르게 마음이 울컥해져서 내방으로 들어가 한 참을 울었답니다.
시골집에 어쩌다 갈때는 귤을 박스채로 사들고 가는 내가 아내에게는 결혼생활동안에 몇백원도 안하는 귤 한개를 사주지 못했다니 맘이 그렇게 아플수가 없었습니다.

知らず知らずのうちに込みあげてくるものがあり、自分の部屋に戻るとひとしきり泣きました。田舎のうちになにか用事で行くときにはみかんを箱のまま買って持っていく自分が妻には結婚してからというもの数百ウォンもしないみかんひとつも買ってあげなかったなんて、こんなにも心が痛いことはありませんでした。

결혼후에 어느덧 나는 아내가 좋아 하는것에 대해 신경을 전혀 쓰지 않게 되었다는걸 알게 됐죠..
아이문제와 내 살기 바쁘다는 이유로 말이죠..

結婚後いつの間に、私は妻が好きなものを全く気を使わなくなってしまったと、気づいたのです。子供の問題と自分の生活が忙しいという理由で、です。

반면 아내는 나를 위해 철마다 보약에 반찬 한가지를 만들어도 내가 좋아하는것 들 로만 신경많이 써줬는데 말이죠..

一方妻は私のために季節ごとに栄養クスリにおかずをもう一品作って出してくれたり、それだけでもたくさん気を使ってくれていたのに。

그 며칠 후에도.
늦은 퇴근길에 보니 그 과일좌판상 아주머니가 보이더군요
그래서 나도 모르게 또 샀어요..
그리고 저도 오다가 하나 까먹어 보았구요..
그런데 며칠 전 아내 말대로 정말 맛있더군요..

数日後にも、遅い帰り道に見るとその八百屋のおばちゃんが見えたんです。だから知らず知らずまた買いました。そして歩きながら自分でもひとつむいて食べてみると数日前の妻の言葉通り本当においしかったです。

그리고 들어와서 살짝 주방탁자에 올려 놓았구요..
마찬가지로 씻고 나오는데 아내는 이미 까먹었나 봅니다.
“이 귤 어디서 샀어요?” “응 전철 입구 근처 좌판에서”

そして帰宅するとそうっと食卓の上に乗せておきました。同じように体を洗って出てくると妻はもう食べていたようでした。
「みかん、どこで買ったの」
「うん。電車の駅の近所で。」


午後の発見 3月31日  ③

2009-04-01 22:28:55 | 韓国ラジオ・テレビ・映画
“귤이 참 맛 있네요”
몇달만에 아내가 미소를 지었습니다.
그리고 아직 잠들지 않은 아이도 몇알 입에 넣어주구요.

「みかん、本当においしいね。」
何ヶ月かぶりに妻がにっこりしました。そしてまだ眠っていなかった子供にも何房か食べさせてやりました。

그리고 직접 까서 아이 시켜서 저 한테도 건네주는 아내를 보면서 식탁위에 무심히 귤을 던져 놓은 내모습을 또한번 비교하게 되었고 부끄러움을 느꼈습니다. 뭔가 잃어 버린걸 찾은듯 집안에 온기가 새겨 남음을 느낄수 있었습니다. 그리고 그다음날 아침 아내가 주방에 나와 아침을 준비하고 있더군요..

それから直接皮をむいては子供に食べさせ、私にも差し出してくれる妻を見ながら食卓の上に何も考えずみかんを投げ出すように置いた自分の姿をもう一度比べて考えさせられ、恥ずかしくかんじました。何かなくしてしまったものを見つけたように家のなかがぐっと暖かくなるのが感じられました。そして、次の日の朝妻は台所で私との朝ごはんを準備していたんです。

보통 제가 아침 일찍 출근하느라 사이가 안 좋아진 이후로는 아침을 해준적이 없었는데...
그리고 그냥 갈려고 하는데.
아내가 날 잡더군요..
普通私が朝早く出勤するので、仲が悪くなってからは朝ごはんを作ってくれたことはなかったんですが。そしてそのまま出かけようとした私を妻が捕まえました。

한술만 뜨고 가라구요.
마지 못해 첫술을 뜨는데 . 목이메여 밥이 도저히 안 넘어가더군요..
그리고 주체 할수없이 눈물이 나오기 시작 했습니다. 아내도 같이 울구요 그리고 그동안 미안했다는 말 한마디 하고 집을 나왔습니다 부끄러웠다고 할까요.

一さじ食べていけばと。仕方なく一さじ口をつけたのですが、胸がいっぱいでご飯がのどを通りませんでした。そしてこらえきれずに涙が出始めました。妻も一緒に泣いていました。そしてそれまですまなかったと一言だけ言って家を出ました。恥ずかしかったと言いましょうか。

아내는 그렇게 작은 한가지의 일로 상처 받기도 하지만 그보다 더 작은일에도 감동받아 내게로 기대올수 있다는걸 몰랐던 나는 정말 바보중에도 상바보가 아니었나 싶은게 그간 아내에게 냉정하게 굴었던 내자신이 후회스러워 마음이 무거웠습니다.

妻はそうやって小さなひとつのことで傷つくこともありますが、それよりももっと小さなことに感動して私を頼りにしてきたのだということを気づかなかった私は、本当にばか中の大ばか者ではなかったかと、それまで妻に冷たくあたっていた自分自身が取り返しがつかないようで心が重くなりました。

이후, 우리부부의 위기는 시간은 좀 걸렸지만 잘 해결되었습니다 그뒤로도 가끔은 싸우지만 걱정 하지 않습니다
귤이던 무엇이든 우리사이에 메신저 역할을 할수 있는것이 주위를 둘러 보면 아주 많다는 것을 알게 되었으니까 말입니다.

その後、私たち夫婦の危機は時間は少しかかりましたがうまく解決されました。その後も、たまにケンカはしますが心配はしません。みかんであれなんであれ私たちの間にメッセンジャーの役割をしてくれるものは周りを見回せばとてもたくさんあるということに気がついたからです。

오늘 저녁에는 과일을 사들고 집에 들어가면 어떻겠습니까?
가족들이 놀라지 않겠습니까?
쓸데 없는짓 한다고...

今日の夕方、果物を買って家に帰るのはいかがですか?家族は驚くでしょうか。しょうもないことをして、といいながら。

사랑 먼곳에 있는것이 아닌것 같지요?
행복도요

愛は遠くにあるものではないと思いませんか。
幸せも、です。



で、私は普通に感動しながら「自己解決してんだから、このコーナー(傷ついたあなたを慰めるコンセプト)に出さなくてもいいじゃん。」と聞いていたんですが、「すいません!!このような事態は二度と起こさないように~」となぜかMBCからお詫びのメールが届きました。7分前後にピンポン~♪音が入っているのがそれ。そのころ掲示板が난리가 났다! 大荒れ。

これ、韓国では有名な「いっぱいのかけそば」みたいな有名な文章。インターネット上にあふれているそうな。探してみたら5年前くらいのがあったわ。私の話ではないけどいい話だから紹介します、みたいにブログや掲示板に繰り返し登場しているんだそうです。

悪質ではないいたずら、というところですが、作家が前日に準備して、「有名な文章ですよ」と指摘されてから書き込みを見に行ったときには削除されていたとか。
その後の対応というか・・ばたばた感もそのまま聞き取るとおもしろいです。

こんなこともあるんだなぁ・・と思いましたが。SweetSorrowの包帯クラブ最終回、なんだかやたらばたばたと終わってしまって、4人のオシャベリがあんまり聞けなくて残念でした・・・。




韓国風?エイプリルフール

2009-04-01 17:35:11 | 韓国語
今朝PCを開くとこんなメールが。

[클럽]In Sweetsorrow에서 보내드립니다.

여러분 1위에요!~ 1위~

이틀간 굳히기 들어갑시다!!!
인스 홈으로 gogo~~~~!!
인스가 수고가 많타아~ ♬

「インスイートソロウ(クラブ)からお送りします。

みなさん、1位ですよ~!1位!!
二日間集中していきましょう。
インスのホームへgogo!!
インス、がんばったね~!!」






で、ホームに行ってみると1位でもなんでもなかったんですけどね。
Mカウントダウンの投票部門は10位だったし。

그럴 줄 알았어요~.
こんなことだと思ったわ。


実は、サイワールドの管理画面で、ク・ジュンピョとクム・ジャンディからコメがついてて。クリックすると

「びっくりした?サイワールドと一緒に笑顔の一日を」ってぱっと出て消えました。

これが韓国風エイプリル・フールなのかしらね~???
韓国語では 만우절[萬愚節]/만우절날 というようです。


こういういたずらに引っかかったときは

낚였다! 

といいます。낚다「釣る」の受身形。
ナンパされるも、낚이다 を使います。