まずは最近恒例のk-popの歌詞翻訳をチェックしてもらいました。と、
「crying nuts は好きですよ。僕が知ってるんだから、たぶんみんな知ってます。」
とのこと。初めてhit来ました(笑)これだけ芸能オンチな家庭教師ニムが知ってるんだから~、全盛期のブルーハーツのような感じでしょうか?
「広めてくださいね」といわれたので、頑張ります。
「パンクロックなんて聞くんですね~」「??」と、いまいちパンクって言葉は通じませんでしたが、これ、パンクだよね~。(クリックで紹介記事へ)折角なのでお気に入りのCRASHのCDを貸してあげました。もちろんあなたは生まれてないけどね~。
もう1曲、「ウソみたいに奇跡みたいに」も。2曲とも特にヘンなところはなかったようで一安心。
「k-popくわしくなったでしょ?」
「男子留学生の中では詳しい方だと思います。」って、全然よろこんでないんだよな~。
音読練習は「韓国語通信」から「ソナギ」の一説を。付属のCDに音読が付いていてシャドーイングの練習をしたんですが、とってもよかったです。韓国語の音声CDって会話など大げさに読んでいるものが多くて、名作を抑えた調子で読む、というのははじめて聞いた感じです。
そういえば「ソナギ」が映画「クラシック:邦題ラブレター」の下敷きになっているそうです。チョ・スンウは演技がうまいよね~という話になり、あれが高校生に見えるかどうか・・って話になりました。頑張っていたと思うけどな~。でも「ワニとジュナ」の義理の弟の高校生時代はもっとよかったわ~。
カナダからは、15~18課の文法事項の復習。私が書き溜めた例文をチェックしてもらいました。例文作りって・・面白いけど難しい~~~。自分の気持ちというか、生活と言うか、正直言って冷静に見るととっても所帯じみた話ばっかりで泣けます。いくつかご紹介~
이래봬도
저는 이래봬도 아들들이 세명이 있습니다.
私はこう見えても息子が3人います。
・・・図々しい?と思ったけど、言ってみました。「いいですね」と言われてほっとした。「何言ってんですか~?どう見たって子だくさんのおばちゃんですよ~」とか言われたらどうしようかと・・。
막상
꼬마들이 시끄러워서 빨리 집을 나가라고 하는데도 막상 다 보내면 얼마나 섭섭할지 모르겠다.
子供たちがうるさいので早く家を出なさいと言うけれど、いざ全員送り出したらどれだけさびしいかわからない。
대로
바쁘면 바쁜대로 생활을 즐기는 지혜가 필요합니다.
忙しくても忙しいなりに生活を楽しむ知恵が必要です。
고도
아이들을 키우는게 힘들고도 줄거워요.
子供達を育てるのは大変でもあり楽しいです。
더라
어제 밤에 남편이 너무 늦게 돌아왔더라.
夕べ夫がすごく遅く帰ってきたよ~。
그 배우가 누구돌아...?
この俳優、だれだっけ?
疑問文の더라 は独り言っぽい。元々独り言か目下の人に対して使う言葉なので、
요 が付くことはあまりないそうです。
~라면서요 ?
독신이라면서요 ? 왜 아내가 있나요?
独身って言ったじゃない!奥さんがいるなんて。
どこのドラマで拾ってきた台詞だ~?!>私。
テキストの前の方にあった「花の名前と花言葉」も二人とも日本語訳にしてみたんですけど、ちょっと~、ここはいい勝負よ~。野菜の名前と花の名前は私のほうが韓国語でも詳しいかもです。
Ⅵ課のテーマは 광고와 대중 문화 広告と大衆文化 です。韓国語で意見を言うのもちょっと慣れてきました~。今回の質問はこんな感じ。
1.광고가 우리 생활에 어느 정도 영향을 미친다고 생각합니까? 광고의 순기능과 역기능은 무엇입니까 ?
나는 기간한정이란 말이 들면 그 상픔을 반드시 삽니다.
저도 편의점에 가서 신발매란 말이 보면 꼭 삽니다.
근데 별로 기지고 싶지 않아도 사버리는 것이 광고의 역기능일 거에요.
어, 그러네요.
広告が私たちの生活にどの程度影響を与えると思いますか。広告の本来の機能と逆の機能はなんですか。
私は期間限定って言葉を聞くと必ずその商品を買います。
僕もコンビニに行って新発売って見ると必ず買います。
で、特にほしくなくても買ってしまうのって広告の逆の機能ではないでしょうか?
あ、そうですね。
って、今気が付いたけど、それは本来の機能ですね~。순기능 역기능って、ちゃんと把握できてなかった?う~~ん、だとしたら逆の機能ってなんだろう??
「crying nuts は好きですよ。僕が知ってるんだから、たぶんみんな知ってます。」
とのこと。初めてhit来ました(笑)これだけ芸能オンチな家庭教師ニムが知ってるんだから~、全盛期のブルーハーツのような感じでしょうか?
「広めてくださいね」といわれたので、頑張ります。
「パンクロックなんて聞くんですね~」「??」と、いまいちパンクって言葉は通じませんでしたが、これ、パンクだよね~。(クリックで紹介記事へ)折角なのでお気に入りのCRASHのCDを貸してあげました。もちろんあなたは生まれてないけどね~。
もう1曲、「ウソみたいに奇跡みたいに」も。2曲とも特にヘンなところはなかったようで一安心。
「k-popくわしくなったでしょ?」
「男子留学生の中では詳しい方だと思います。」って、全然よろこんでないんだよな~。
音読練習は「韓国語通信」から「ソナギ」の一説を。付属のCDに音読が付いていてシャドーイングの練習をしたんですが、とってもよかったです。韓国語の音声CDって会話など大げさに読んでいるものが多くて、名作を抑えた調子で読む、というのははじめて聞いた感じです。
そういえば「ソナギ」が映画「クラシック:邦題ラブレター」の下敷きになっているそうです。チョ・スンウは演技がうまいよね~という話になり、あれが高校生に見えるかどうか・・って話になりました。頑張っていたと思うけどな~。でも「ワニとジュナ」の義理の弟の高校生時代はもっとよかったわ~。
カナダからは、15~18課の文法事項の復習。私が書き溜めた例文をチェックしてもらいました。例文作りって・・面白いけど難しい~~~。自分の気持ちというか、生活と言うか、正直言って冷静に見るととっても所帯じみた話ばっかりで泣けます。いくつかご紹介~
이래봬도
저는 이래봬도 아들들이 세명이 있습니다.
私はこう見えても息子が3人います。
・・・図々しい?と思ったけど、言ってみました。「いいですね」と言われてほっとした。「何言ってんですか~?どう見たって子だくさんのおばちゃんですよ~」とか言われたらどうしようかと・・。
막상
꼬마들이 시끄러워서 빨리 집을 나가라고 하는데도 막상 다 보내면 얼마나 섭섭할지 모르겠다.
子供たちがうるさいので早く家を出なさいと言うけれど、いざ全員送り出したらどれだけさびしいかわからない。
대로
바쁘면 바쁜대로 생활을 즐기는 지혜가 필요합니다.
忙しくても忙しいなりに生活を楽しむ知恵が必要です。
고도
아이들을 키우는게 힘들고도 줄거워요.
子供達を育てるのは大変でもあり楽しいです。
더라
어제 밤에 남편이 너무 늦게 돌아왔더라.
夕べ夫がすごく遅く帰ってきたよ~。
그 배우가 누구돌아...?
この俳優、だれだっけ?
疑問文の더라 は独り言っぽい。元々独り言か目下の人に対して使う言葉なので、
요 が付くことはあまりないそうです。
~라면서요 ?
독신이라면서요 ? 왜 아내가 있나요?
独身って言ったじゃない!奥さんがいるなんて。
どこのドラマで拾ってきた台詞だ~?!>私。
テキストの前の方にあった「花の名前と花言葉」も二人とも日本語訳にしてみたんですけど、ちょっと~、ここはいい勝負よ~。野菜の名前と花の名前は私のほうが韓国語でも詳しいかもです。
Ⅵ課のテーマは 광고와 대중 문화 広告と大衆文化 です。韓国語で意見を言うのもちょっと慣れてきました~。今回の質問はこんな感じ。
1.광고가 우리 생활에 어느 정도 영향을 미친다고 생각합니까? 광고의 순기능과 역기능은 무엇입니까 ?
나는 기간한정이란 말이 들면 그 상픔을 반드시 삽니다.
저도 편의점에 가서 신발매란 말이 보면 꼭 삽니다.
근데 별로 기지고 싶지 않아도 사버리는 것이 광고의 역기능일 거에요.
어, 그러네요.
広告が私たちの生活にどの程度影響を与えると思いますか。広告の本来の機能と逆の機能はなんですか。
私は期間限定って言葉を聞くと必ずその商品を買います。
僕もコンビニに行って新発売って見ると必ず買います。
で、特にほしくなくても買ってしまうのって広告の逆の機能ではないでしょうか?
あ、そうですね。
って、今気が付いたけど、それは本来の機能ですね~。순기능 역기능って、ちゃんと把握できてなかった?う~~ん、だとしたら逆の機能ってなんだろう??
ハン検受けるって記事でストップしてたからお勉強に忙しいのかと。
なんだ~その下にちゃんと記事があったのね~!
ちゃんとお勉強しててえらいえらい。私のブログはすっかり日本語ばっかりになってるわん(T_T)
試験がんばってくださいね~ヽ(^o^)丿
頑張った人+年下韓国ナムジャ(あ、家庭教師ね)とみんなで焼肉でも食べてきます。
秋には一緒に受けましょう♪