村上春樹の新作小説が6年ぶりに発表した哀愁漂う作品は、その起源を考えると必然だったのかもしれない。『都市とその不確かな壁』は、1980年に日本の雑誌『文学会』に掲載された同名の物語を手直しする試みとして始まったが、村上春樹はそれを不満に思い、再出版や翻訳を許さなかった。「この作品には、自分にとって何か重要なものが含まれていると感じた」と村上は小説のあとがきで書いている、「しかし、残念ながら、その何かが何であるかを伝えるスキルが私には欠けていた」。その5年後、彼の最初の改訂の試みは小説『ハードボイルド・ワンダーランドと世界の終わり』に発展し、原作と「平行」に進行する物語で、「2人の乗組員が両端から1つずつトンネルを掘り、突破してちょうど真ん中で合流する」というものでした。それでも、村上氏は、その話が彼を「悩ませた」と書いている。そして35年後、Covid-19のパンデミックが本格的に始まったとき、村上春樹は再び題材に戻り、3年を費やしてこの長編三部作小説に拡張し、現在はフィリップ・ガブリエルによって英語に翻訳されています。「都市とその不確かな壁」は、不確定な中年の男性によって語られます。その冒頭で、彼は初恋の人、17歳のときに学校対抗作文コンテストの授賞式で出会った恋人を思い出します。彼らの洗練されていない、すべてを消費するロマンスは、東京と語り手の故郷である海岸沿いの町の間の完璧な夏に展開されます。・・・・村上春樹の新作ねぇ。1Q84以降は飽きてるんだけど話題性はあるんだね。まぁそれぐらいしか心に響かない。
昨日
梅の木の枝を4本
切り落としただけなのに
今日は腕が痛い
切れないノコギリっていうのも
ナンだなぁ
まさに腕力勝負で老い気至りでした
でも切ってる時はアドレナリン全開で
まだまだと思ってましたけど
今日はやっぱりと
思ってます
切れるノコギリがあればと
思うのは
錯覚でしょうか
デショウネ
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます