これまでより厳しい禁令を発する。理髪店、美容院やマッサージ業を閉鎖させ、三人以上の人が集まるのを―同じ家の住人でなければ、あるいは仕事上の話でなければ―禁じ、警察がこうした状況を監視する。ヲイ本気かと素で思うほどにパラノイア未来ファンタジーじみた状況だが、さすがになあ、イタリアの惨状をみるとなあ…。
BBC Coronavirus: Germany tightens curbs and bans meetings of more than two 22 Mar 2020
「Germany has expanded curbs on social interactions to try to contain the coronavirus outbreak, banning public gatherings of more than two people.
In a televised address, Chancellor Angela Merkel said "our own behaviour" was the "most effective way" of slowing the rate of infection.
The measures included closing hair, beauty and massage studios. Other non-essential shops had already been shut.」
「People will not be allowed to form groups of three or more in public unless they live together in the same household, or the gathering is work-related. Police will monitor and punish anyone infringing the new rules.」
レストランは持ち帰りサービスのみ営業可能とする。こうした禁令はドイツ全土に布かれる。
「Restaurants will now only be allowed to open for takeaway service. All restrictions apply to every German state, and will be in place for at least the next two weeks.」
でイタリア。たった一つ良いニュースを拾えば、一日の死者数は前日分を下回ったというところか。つまりピークが過ぎつつある、と信じることが出来る。尤も、2nd worstの記録だが。そして感染者59138名に対して死者総数5476はほぼ10%(9.259%)。
「Italy, the worst-hit European country, reported 651 new deaths on Sunday, bringing the total there to 5,476, according to the government. The figure is the second-worst daily total but less than that announced on the previous day.
The number of confirmed cases in the country - where people have been largely confined to their homes for two weeks - has risen from 53,578 to 59,138, the lowest rise in percentage terms since the outbreak began.」
その代わりと言うか、スペインはだんだんに死者数を上げてきて394名を記録、トータル1720名。総数でイタリアを抜くことは難しそうだが、同様のペースで上がるコースになりかけている、といったところ。
「Meanwhile, Spain registered its worst figures so far after 394 people died in a single day, bringing the national total to 1,720.」
BBC Coronavirus: Germany tightens curbs and bans meetings of more than two 22 Mar 2020
「Germany has expanded curbs on social interactions to try to contain the coronavirus outbreak, banning public gatherings of more than two people.
In a televised address, Chancellor Angela Merkel said "our own behaviour" was the "most effective way" of slowing the rate of infection.
The measures included closing hair, beauty and massage studios. Other non-essential shops had already been shut.」
「People will not be allowed to form groups of three or more in public unless they live together in the same household, or the gathering is work-related. Police will monitor and punish anyone infringing the new rules.」
レストランは持ち帰りサービスのみ営業可能とする。こうした禁令はドイツ全土に布かれる。
「Restaurants will now only be allowed to open for takeaway service. All restrictions apply to every German state, and will be in place for at least the next two weeks.」
でイタリア。たった一つ良いニュースを拾えば、一日の死者数は前日分を下回ったというところか。つまりピークが過ぎつつある、と信じることが出来る。尤も、2nd worstの記録だが。そして感染者59138名に対して死者総数5476はほぼ10%(9.259%)。
「Italy, the worst-hit European country, reported 651 new deaths on Sunday, bringing the total there to 5,476, according to the government. The figure is the second-worst daily total but less than that announced on the previous day.
The number of confirmed cases in the country - where people have been largely confined to their homes for two weeks - has risen from 53,578 to 59,138, the lowest rise in percentage terms since the outbreak began.」
その代わりと言うか、スペインはだんだんに死者数を上げてきて394名を記録、トータル1720名。総数でイタリアを抜くことは難しそうだが、同様のペースで上がるコースになりかけている、といったところ。
「Meanwhile, Spain registered its worst figures so far after 394 people died in a single day, bringing the national total to 1,720.」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます