まずはオーストラリア。Morrison首相がロックダウン命令の可能性に言及。リゾート地Bondi Beachの閉鎖令を出したが、これは人々の目を覚まさせる警告となろう―などとする。
BBC Coronavirus: Australian PM warns of lockdowns 22 Mar 2020
「Australian Prime Minister Scott Morrison warns the country could see lockdowns in a bid to curb coronavirus.
The potential measures come after large crowds gathered on Sydney's beaches including Bondi on Saturday, flouting social distancing advice.」
「Mr Morrison said the situation at Bondi Beach should be a "wake up call to take these policies seriously".
He also announced a financial package to assist the country's economy during the crisis.」
経済的な援助についても言及がある。
「He warned that "draconian measures" including lockdowns are set to be discussed on Sunday. He said the lockdowns could apply to areas where there have been areas of large outbreaks.」
「The measures include doubling income support for those on Jobseeker's allowance. Assets tests and waiting periods will be waived.
Grants of up to $100,000 will be made available for small and medium sized businesses.」
求職者のそれに対する二倍の収入援助を出そうとか。中小企業の支援もしようとか。
米国では州レベルでシャットダウン命令が出て、カナダ国境もメキシコ国境も(必要な限りの移動はともかく)閉ざされる。…この限りにおいてはトランプ大統領としては我が意を得たりというところか。しかし同時にカネの儲けも減りますが。
BBC Coronavirus: One in five Americans ordered to stay at home 21 Mar 2020
「A number of US states have ordered shutdowns with one in five Americans soon set to be under a "stay at home" order.」
「A ban on non-essential travel across the US-Canada border came into effect at midnight on Saturday.」
土曜夜には米国・カナダ間の国境をコントロール。
ニューヨーク、ニュージャージー、コネティカットやペンシルヴァニアも美容室・ネイルサロン・ピアシングやタトゥーのお店の閉鎖命令の戦列に加わる。
「New York and the neighbouring New Jersey, Connecticut and Pennsylvania also issued a joint order on Friday for the closure of all "personal care" businesses, such as hair and nail salons and piercing and tattoo parlours.
All outdoor team sports such as basketball games are also banned under the measures, which take effect on Sunday night.」
バスケ等のチーム・スポーツも禁止。
「On Saturday, the US and Canada suspended all non-essential traffic across their shared border, which hundreds of thousands of people normally cross each day, for at least 30 days.
The curbs took effect at midnight, the Canadian government said.」
「Similar restrictions have been put into place on the US's southern border with Mexico.
Mexico's Foreign Secretary Marcelo Ebrard said that the measures would reduce the risk of the virus spreading further while not affecting economic activity between the two countries.」
18日の記事。英国・Sainsburyが買い物の個数制限を敷いた。
BBC Sainsbury's limits sales of all food items amid stockpiling 18 Mar 2020
「Sainsbury's has said it will prioritise vulnerable and elderly people for online deliveries and limit people to only buying three of any single item.
Sainsbury's boss Mike Coupe said the firm "is trying to make sure everyone has access to the items they need."」
「Supermarket chain Sainsbury's already had a two-item limit on its most popular goods, including toilet paper, soap and long-life milk. From 23 March, it said disabled customers and those over 70 will be given priority for online delivery slots.」
BBC Coronavirus: Australian PM warns of lockdowns 22 Mar 2020
「Australian Prime Minister Scott Morrison warns the country could see lockdowns in a bid to curb coronavirus.
The potential measures come after large crowds gathered on Sydney's beaches including Bondi on Saturday, flouting social distancing advice.」
「Mr Morrison said the situation at Bondi Beach should be a "wake up call to take these policies seriously".
He also announced a financial package to assist the country's economy during the crisis.」
経済的な援助についても言及がある。
「He warned that "draconian measures" including lockdowns are set to be discussed on Sunday. He said the lockdowns could apply to areas where there have been areas of large outbreaks.」
「The measures include doubling income support for those on Jobseeker's allowance. Assets tests and waiting periods will be waived.
Grants of up to $100,000 will be made available for small and medium sized businesses.」
求職者のそれに対する二倍の収入援助を出そうとか。中小企業の支援もしようとか。
米国では州レベルでシャットダウン命令が出て、カナダ国境もメキシコ国境も(必要な限りの移動はともかく)閉ざされる。…この限りにおいてはトランプ大統領としては我が意を得たりというところか。しかし同時にカネの儲けも減りますが。
BBC Coronavirus: One in five Americans ordered to stay at home 21 Mar 2020
「A number of US states have ordered shutdowns with one in five Americans soon set to be under a "stay at home" order.」
「A ban on non-essential travel across the US-Canada border came into effect at midnight on Saturday.」
土曜夜には米国・カナダ間の国境をコントロール。
ニューヨーク、ニュージャージー、コネティカットやペンシルヴァニアも美容室・ネイルサロン・ピアシングやタトゥーのお店の閉鎖命令の戦列に加わる。
「New York and the neighbouring New Jersey, Connecticut and Pennsylvania also issued a joint order on Friday for the closure of all "personal care" businesses, such as hair and nail salons and piercing and tattoo parlours.
All outdoor team sports such as basketball games are also banned under the measures, which take effect on Sunday night.」
バスケ等のチーム・スポーツも禁止。
「On Saturday, the US and Canada suspended all non-essential traffic across their shared border, which hundreds of thousands of people normally cross each day, for at least 30 days.
The curbs took effect at midnight, the Canadian government said.」
「Similar restrictions have been put into place on the US's southern border with Mexico.
Mexico's Foreign Secretary Marcelo Ebrard said that the measures would reduce the risk of the virus spreading further while not affecting economic activity between the two countries.」
18日の記事。英国・Sainsburyが買い物の個数制限を敷いた。
BBC Sainsbury's limits sales of all food items amid stockpiling 18 Mar 2020
「Sainsbury's has said it will prioritise vulnerable and elderly people for online deliveries and limit people to only buying three of any single item.
Sainsbury's boss Mike Coupe said the firm "is trying to make sure everyone has access to the items they need."」
「Supermarket chain Sainsbury's already had a two-item limit on its most popular goods, including toilet paper, soap and long-life milk. From 23 March, it said disabled customers and those over 70 will be given priority for online delivery slots.」