BBC The real enemy on the world's highest battlefield 30 Dec 2017
北部カシミール、Siachen氷河で配備中の部隊についてのレポート。もっともdeadlyな任地のひとつだろうが、激戦ってわけじゃなくて激寒だ…という話。
「For the men posted at altitudes that range from 13,000-22,000ft (4,000-6,7000m), death mostly comes from freezing temperatures, falls into crevasses or from being swept away by avalanches」
…そりゃそうか。日常勤務がそのまま冬の登山状態な訳で、というか雪山越冬状態で警備行動するわけで、歩いているうちにうっかり滑り落ちるということもざらにあるわけだ…。
公的な戦死者は2500名ほど。非公式には3000から5000ほど。その70%が気候・地形の厳しさによる死者。なんかこれ、もっと有用なことに使えた人材じゃね?という気はさすがにする。いくら1984年以来の数字とはいえ、年間100名ほど、そのうち70%は事故死者って、「環境のほうを変えようよ?!」といいたくなるだろう、産業の場では。
しかしここは戦場だ。2003年以降、停戦協定のおかげで、戦闘自体による死者がないとはいえ。
「"You have to understand that the soldiers' biggest enemy is nature - frigid weather and the lack of oxygen, not the troops stationed across from them," one medical doctor and Pakistan army veteran said.」
でまあ、いっきに140名が雪崩の下に埋もれたり…なんども話し合いはするものの:
「None of this has ended the military stand-off, despite multiple rounds of talks」
…もういいからガンダムファイトで決めようぜ、とか思いもする。
「Preparing food is essentially a full-time job because the high altitude and low atmospheric pressure mean it takes three or four hours to cook lentils and rice」
そういえば4,000-6,7000mというと富士山より高いんだから、食べ物を用意するのも難であり…。
「There are also unexpected dangers. He said that, earlier this year, a colleague was attacked by a bear.」
「One soldier died and the other lost a hand」
…これも戦死かなあ…対熊戦闘…。
北部カシミール、Siachen氷河で配備中の部隊についてのレポート。もっともdeadlyな任地のひとつだろうが、激戦ってわけじゃなくて激寒だ…という話。
「For the men posted at altitudes that range from 13,000-22,000ft (4,000-6,7000m), death mostly comes from freezing temperatures, falls into crevasses or from being swept away by avalanches」
…そりゃそうか。日常勤務がそのまま冬の登山状態な訳で、というか雪山越冬状態で警備行動するわけで、歩いているうちにうっかり滑り落ちるということもざらにあるわけだ…。
公的な戦死者は2500名ほど。非公式には3000から5000ほど。その70%が気候・地形の厳しさによる死者。なんかこれ、もっと有用なことに使えた人材じゃね?という気はさすがにする。いくら1984年以来の数字とはいえ、年間100名ほど、そのうち70%は事故死者って、「環境のほうを変えようよ?!」といいたくなるだろう、産業の場では。
しかしここは戦場だ。2003年以降、停戦協定のおかげで、戦闘自体による死者がないとはいえ。
「"You have to understand that the soldiers' biggest enemy is nature - frigid weather and the lack of oxygen, not the troops stationed across from them," one medical doctor and Pakistan army veteran said.」
でまあ、いっきに140名が雪崩の下に埋もれたり…なんども話し合いはするものの:
「None of this has ended the military stand-off, despite multiple rounds of talks」
…もういいからガンダムファイトで決めようぜ、とか思いもする。
「Preparing food is essentially a full-time job because the high altitude and low atmospheric pressure mean it takes three or four hours to cook lentils and rice」
そういえば4,000-6,7000mというと富士山より高いんだから、食べ物を用意するのも難であり…。
「There are also unexpected dangers. He said that, earlier this year, a colleague was attacked by a bear.」
「One soldier died and the other lost a hand」
…これも戦死かなあ…対熊戦闘…。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます