English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

egg-faced

2009年04月07日 | 英語学習
北朝鮮のミサイル発射の防衛庁による誤報は問題ですよね。 もしパトリオットもこのようなお粗末な判断で発射ボタンが押されるようなことがあればと想像すると恐ろしい限りです。 The Japan Times Online、April 5に誤報騒動関連の記事がありました。
Jittery Japan jumps gun on blastoff
North Korea didn't carry out the expected rocket launch but Japan, on heightened alert, jumps the gun at one point and declares there was liftoff, only to quickly retract the announcement.
・Two false alarms leave Japan egg-faced
North Korea may have been toying with a jumpy Japan over its plan to send a rocket over the Tohoku region, but it manages to cause a meteoric embarrassment to Tokyo -- twice -- without ever pushing the launch button.
平和ボケ日本人の典型である私の関心は英語の表現に移りますが、"jittery"も"jumpy"も神経過敏な様子を示し、"jumps the gun" は慌てて誤報を流した事を表すのにピッタリですね。 そのgunがパトリオットではなくて良かったのですが見過ごせない問題だと思います。 上の2番目の記事タイトルにある "egg-faced" は初めて見る表現なので辞書を見ましたが "egg-faced/eggfaced/eggface/egg face" のいづれでもありません。 しかし、"egg on one's face" と言うイデオムがあることを見つけました。
Dictionary.com: egg on one's face, Informal. humiliation or embarrassment resulting from having said or done something foolish or unwise: They were afraid to back the losing candidate and wind up with egg on their faces.
Merriam-Webster: a state of embarrassment or humiliation
なるほど "egg-faced" はこのイデオムから来ている表現に間違いないですね。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« stoop | トップ | hair off the dog »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

英語学習」カテゴリの最新記事