"The Briefcase" に度々出てくるセンセイとツキコがお酒を酌み交わす場面です。
"Is there no sake?" I asked.
"No, there's some in the refrigerator, but I've had enough already," he said as he tilted a five-hundred-milliliter bottle of beer. The foam rose cleanly in his glass. I took a glass that was upside down on a tray on top of the refrigerator.
Please, I said, holding it out in front of Sensei. He smiled and poured the same clean head of beer for me.
私の勤めている会社の人達は店で生ビールを注文するのに「泡なし」と言うのですが、 上に出てきた "clean head of beer" がどうもその泡と同じ意味のようです。 辞書で調べます。
辞書には "head" の項で次ぎの説明が出ています。
・Merriam-Webster's Online Dictionary: the foam or scum that rises on a fermenting or effervescing liquid (as beer)
・Macmillan Dictionary: the white bubbles on the top of a glass of beer
・Vocabulary.com: the foam or froth that accumulates at the top when you pour an effervescent liquid into a container: “the beer had a large head of foam”
"clean head of beer" の "head" がコップ/ジョッキーに注がれたビールの泡であることは確かですが、"clean" の意味は、私が最初に連想した「泡なし」(コップ/ジョッキーの上に泡がほとんどできないように注いだビール、泡より液体の多い方が得だと考えているようだ) ではなく、多分次の意味でしょう。
・Macmillan Dictionary: clean smells, tastes, and colors are light and fresh: The wine is clean and fresh, though with a robust flavor.
"The Briefcase" は現在の日本が舞台だったので非常に分かり易かった。また機会があったら川上作品を読んでみたい。
"Is there no sake?" I asked.
"No, there's some in the refrigerator, but I've had enough already," he said as he tilted a five-hundred-milliliter bottle of beer. The foam rose cleanly in his glass. I took a glass that was upside down on a tray on top of the refrigerator.
Please, I said, holding it out in front of Sensei. He smiled and poured the same clean head of beer for me.
私の勤めている会社の人達は店で生ビールを注文するのに「泡なし」と言うのですが、 上に出てきた "clean head of beer" がどうもその泡と同じ意味のようです。 辞書で調べます。
辞書には "head" の項で次ぎの説明が出ています。
・Merriam-Webster's Online Dictionary: the foam or scum that rises on a fermenting or effervescing liquid (as beer)
・Macmillan Dictionary: the white bubbles on the top of a glass of beer
・Vocabulary.com: the foam or froth that accumulates at the top when you pour an effervescent liquid into a container: “the beer had a large head of foam”
"clean head of beer" の "head" がコップ/ジョッキーに注がれたビールの泡であることは確かですが、"clean" の意味は、私が最初に連想した「泡なし」(コップ/ジョッキーの上に泡がほとんどできないように注いだビール、泡より液体の多い方が得だと考えているようだ) ではなく、多分次の意味でしょう。
・Macmillan Dictionary: clean smells, tastes, and colors are light and fresh: The wine is clean and fresh, though with a robust flavor.
"The Briefcase" は現在の日本が舞台だったので非常に分かり易かった。また機会があったら川上作品を読んでみたい。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます