English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

bearings

2009年08月08日 | 英語学習
航空業界では英語は準公用語になっていますが英語が母国語ではない外国人にとっては聴き取り間違いがどうしてもあるようです。
There have been several accidents in which an inadequate command of English by air crew has been cited as a causative factor.
最近も航空管制官と操縦士の間の会話の誤解・聞き取りが問題で事故につながったニュースを聞いた聞いた記憶があります。航海においても同様な問題があり、英国で "Seaspeak" と呼ばれるプロジェクトがかなり前にあったそうです。 
In 1980 a British project was set up to produce Essential English for International Maritime Use - known as Seaspeak.
この文はThe English Language by David Crystalからの引用ですが、この後に次ぎの様な "Seaspeak" の例が出てきます。
'Reason', as in, 'I intend to enter stern first. Reason: my port thruster is damaged'. A question is always preceeded by the word 'Question', a warning by the word 'Warning', and so on. Each message has its reply-marker: 'Answer', 'Instruction Received'. Bearings and courses using the 360-degree figure notation are alway spoken in three-figure values: 'oh-oh-five degrees', not 'five degrees'.
なるほど、分かり易い応答になりますね。 ところで私としてはこの例文の "Bearings" の意味が分からないので辞書を引きます。
OneLook Quick Definitions: the direction or path along which something moves or along which it lies
Dictionary.com: Often, bearings. direction or relative position: The pilot radioed his bearings.
"bearings" が分からないようじゃ操縦士にも海賊にもなれないはずだ。
これでThe English Language by David Crystalを読み終えたのでここからの話題は終わりです。
コメント (3)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« temporize | トップ | English Collection Summary »
最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
突然のコメント失礼致します。 (sirube)
2009-08-08 16:40:18
失礼ながら、相互リンクしていただきたくて、コメントさせていただきました。
http://sirube-note.com/air-controller/

もしよろしければ、こちらのページから相互リンク登録していただけましたら幸いです。
http://sirube-note.com/air-controller/link/register/
今後ともよろしくお願い致します。
FwLSVPl6
返信する
The Remains of the Day(written by Kazuo Ishigu... (Bane)
2011-12-03 12:08:12
I was standing on a steep road bound in by trees and hedgerows; much further up the hill, I could see a break in the hedges where a wide barred gate stood outlined against the sky. I began to make my way up to it, supposing that a view from this gate would give me some sense of my bearings; perhaps I had even hoped to see a farmhouse near by where I could gain prompt assistance.
返信する
The Remains of the Day(written by Kazuo Ishigu... (Bane)
2011-12-03 12:08:14
I was standing on a steep road bound in by trees and hedgerows; much further up the hill, I could see a break in the hedges where a wide barred gate stood outlined against the sky. I began to make my way up to it, supposing that a view from this gate would give me some sense of my bearings; perhaps I had even hoped to see a farmhouse near by where I could gain prompt assistance.
返信する

コメントを投稿

英語学習」カテゴリの最新記事