量販店から帰ってきた妻が浮かぬ顔をしながらつぶやいた。
「バンコください」に店員さんが「何それ」という顔。ジェスチャーを交えながら「夏の夕涼みなどに使う板がこうなって……」の説明で「ああベンチですね」と依頼品を取り出した。
「日本語が通じなくなったのかしら」と憤まんやる方なし。「それって日本語では縁台でバンコは鹿児島弁では」と言うと違うと言い張る。調べると英語のbenchはスペイン語でbanco(バンコ)。宣教師ザビエルらが薩摩などの地に残した言葉らしい。我が家では、バンコを絶滅危惧鹿児島弁と名づけた。
鹿児島市 高橋誠 2011/5/9 毎日新聞鹿児島版掲載
「バンコください」に店員さんが「何それ」という顔。ジェスチャーを交えながら「夏の夕涼みなどに使う板がこうなって……」の説明で「ああベンチですね」と依頼品を取り出した。
「日本語が通じなくなったのかしら」と憤まんやる方なし。「それって日本語では縁台でバンコは鹿児島弁では」と言うと違うと言い張る。調べると英語のbenchはスペイン語でbanco(バンコ)。宣教師ザビエルらが薩摩などの地に残した言葉らしい。我が家では、バンコを絶滅危惧鹿児島弁と名づけた。
鹿児島市 高橋誠 2011/5/9 毎日新聞鹿児島版掲載
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます