NJWindow(J)

モルモニズムの情報源、主要な主題を扱うサイト。目次を最新月1日に置きます。カテゴリー、本ブログ左下の検索も利用ください。

“Every Member a Missionary” ・・英文解釈

2013-11-05 20:41:01 | 語学


末日聖徒イエス・キリスト教会(モルモン教会)第九代大管長デビッド・O・マッケイが残した言葉に、「すべての会員は宣教師である」というのがある。この標語の英文はEvery member a missionary で、多くの日本人にとって慣れない構文である。Be 動詞の”is”が抜けているのではないか、と感じられ、ミスプリントではないかという質問が出ることがある。

これは「簡潔な表現効果を目的とする省略」の例であると考えられる。例として次のような文が文法書に出ている。

(I wish you) A Happy New Year. (I wish you a) Good morning.
(Keep) Off (the) Limits. 立ち入り禁止
No smoking (is allowed here).
(It is) Better (to try) once than never (to try).

マッケイ大管長のこの言葉は一種の標語(スローガン)であり、1959年4月大会報告(説教)の題となっている。これは簡潔のための省略が行なわれていると考えられる。この種の省略は書き言葉における修辞の一つで、ユニークな表現として心に残る効果を持つ。意識的に言葉を省略しているが、文脈から略された語を察することは容易である。

なお、この伝道精神は新約聖書のマタイ24:14「この福音はあらゆる民への証しとして、全世界に宣べ伝えられる」などにもとづいていて、キリスト教会の一つの特徴である。

参考
中国語 每位教友都是传教士。
韓国語 모든 회원은 선교사입니다
アラビア語 كل عضو هو مبشر
(アラビア語を除いて「・・である」に相当する語が文中にある。)

最新の画像もっと見る

コメントを投稿