ターケーホー 台湾語の挨拶です。
台湾続きの話題で
中国語(北京語)だと 「ターチャーハオ」って挨拶しますが!
ターチャーハオ と
ターケーホー こうやって書くと全然違いますが・・・・
ずっと前に、安室奈美恵が台湾でライブをやった映像がテレビで流れていて
最初の挨拶に あの安室奈美恵も
ターケーホー と挨拶してました。
でも、その後 個人的にすごいびっくりしたことがあります。
字幕が
「大家好」 だったんです。
全然別物と思っていましたが。
台湾語の ターケーホー
北京語の ターチャーハオ
これがどちらも 大 家 好!
同じ言葉だったんです。
日本語ではこんな言葉はありませんが
音だけで読むと
ダイ ケ コウ
似ている。
ヒッポでは中国語、韓国語、そしてベトナム語も
その近隣の言葉の音はグラエーションではないかと、注目しています
そういえば、ネパールの人が経営しているカレー屋さんに行き、
お腹いっぱいと言ったら、
ペットバリューと言ってました。
ネパール語でも ぺ がお腹のようですが、
韓国語でも、 ペゴパーというと
お腹すいた、
日本語でも、
おなかペコペコと言いますが、
そこに ぺ が隠れていたりと
言葉は大陸から海を越えて伝わってきている壮大なものなんですね
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます